msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tshock\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-31 22:50:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 06:08\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: GetText.NET Extractor\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: tshock\n" "X-Crowdin-Project-ID: 544368\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /general-devel/i18n/template.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6\n" "Language: pt_BR\n" #: ../../TShockAPI/DB/CharacterManager.cs:194 #: ../../TShockAPI/DB/CharacterManager.cs:264 #, csharp-format msgctxt "{0} is a player name" msgid "Skipping SSC save (due to tshock.ignore.ssc) for {0}" msgstr "Ignorando o salvamento do SSC (devido a tshock.ignore.ssc) para {0}" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:213 #, csharp-format msgctxt "{0} is ban number, {1} is ban reason, {2} is a timestamp" msgid "#{0} - You are banned: {1} ({2} remaining)" msgstr "#{0} - Você está banido: {1} ({2} restante(s))" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:208 #, csharp-format msgctxt "{0} is ban number, {1} is ban reason" msgid "#{0} - You are banned: {1}" msgstr "#{0} - Você está banido: {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6492 msgid " 'basic', 'sakura', 'willow', 'boreal', 'mahogany', 'ebonwood', 'shadewood', 'pearlwood'." msgstr " 'básico', 'cerejeira', 'salgueira', 'boreal', 'mogno', 'madeira ébano', 'madeira escura', 'madeira pérola'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6498 msgid " 'cactus', 'herb', 'mushroom'." msgstr " 'cacto', 'erva', 'cogumelo'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6494 msgid " 'palm', 'corruptpalm', 'crimsonpalm', 'hallowpalm'." msgstr " 'palmeira', 'palmeira corrompida', 'palmeira carmesim', 'palmeira consagrada'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6496 msgid " 'topaz', 'amethyst', 'sapphire', 'emerald', 'ruby', 'diamond', 'amber'." msgstr " 'topázio', 'ametista', 'safira', 'esmeralda', 'rubi', 'diamante', 'âmbar'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1442 #, csharp-format msgid " {0}{1} \"{2}\" (Find the IP associated with the offline target's account)" msgstr " {0}{1} \"{2}(Encontre o IP associado a uma conta offline)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1440 #, csharp-format msgid " {0}{1} \"{2}{3}\" {4} {5} (Permanently bans this account name)" msgstr " {0}{1} \"{2}{3}\" {4} {5} (Bane permanentemente pelo nome da conta)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1445 #, csharp-format msgid " {0}{1} {2} (Find the player index for the target)" msgstr " {0}{1} {2} (Encontra o índice do jogador que deseja banir)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1446 #, csharp-format msgid " {0}{1} {2}{3} {4} {5} (Permanently bans the online player by Account, UUID, and IP)" msgstr " {0}{1} {2}{3} {4} {5} (Bane permanentemente um jogador online por conta, UUID e IP)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1443 #, csharp-format msgid " {0}{1} {2}{3} {4} {5} (Permanently bans this IP address)" msgstr " {0}{1} {2}{3} {4} {5} (Bane permanentemente este endereço IP)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1382 #, csharp-format msgid " Eg a value of {0} would represent 10 days, 30 minutes, 0 seconds." msgstr " Por exemplo, um valor de {0} representaria 10 dias, 30 minutos, 0 segundos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1386 #, csharp-format msgid " If no {0} are specified, the command uses {1} by default." msgstr " Se nenhum {0} for especificado, o comando usará {1} por padrão." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1383 msgid " If no duration is provided, the ban will be permanent." msgstr " Se não for informada uma duração, o banimento será permanente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1385 #, csharp-format msgid " Unless {0} is passed to the command, {1} is assumed to be a player or player index" msgstr " A menos que {0} seja passado para o comando, assume-se que {1} é um jogador ou um índice do jogador" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1258 #, csharp-format msgid " -> Logged-in as: {0}; in group {1}." msgstr " -> Conectado como: {0}; no grupo {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1394 #, csharp-format msgid "- {0} are provided when you add a ban, and can also be viewed with the {1} command." msgstr "- {0} são fornecidos quando você adiciona um ban, e também pode ser visualizado através do comando {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1410 #, csharp-format msgid "- {0} are provided when you add a ban, and can be found with the {1} command." msgstr "- {0} são fornecidos quando você adiciona um ban, e podem ser encontrados com o comando {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1384 #, csharp-format msgid "- {0}: -a (account name), -u (UUID), -n (character name), -ip (IP address), -e (exact, {1} will be treated as identifier)" msgstr "- {0}: -a (nome da conta), -u (UUID), -n (nome do personagem), -ip (endereço de IP), -e (exato, {1} será tratado como identificador)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1381 #, csharp-format msgid "- {0}: uses the format {1} to determine the length of the ban." msgstr "- {0}: usa o formato {1} para determinar o tempo do banimento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1439 msgid "- Ban an offline player by account name" msgstr "- Bane um jogador offline pelo nome da conta" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1441 msgid "- Ban an offline player by IP address" msgstr "- Bane um jogador offline pelo endereço IP" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1444 msgid "- Ban an online player by index (Useful for hard to type names)" msgstr "- Bane um jogador online por índice (útil para nomes difíceis de digitar)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6491 msgid "- Default trees :" msgstr "- Árvores padrão:" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6495 msgid "- Gem trees :" msgstr "- Árvores de jóias:" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1402 msgid "- Lists active bans. Color trends towards green as the ban approaches expiration" msgstr "- Lista de banimentos ativos. Tendências de cores conforme o fim do tempo de banimento" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6497 msgid "- Misc :" msgstr "- Outros :" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6493 msgid "- Palm trees :" msgstr "- Palmeiras :" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6405 #, csharp-format msgid "\"{0}\" is not a valid buff ID!" msgstr "\"{0}\" não é um ID de buff válido!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5902 #, csharp-format msgid "\"{0}\" is not a valid clear option." msgstr "`{0}` não é uma opção válida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6022 #, csharp-format msgid "\"{0}\" is not a valid NPC." msgstr "\"{0}\" não é um NPC válido." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:283 #, csharp-format msgid "\"{0}\" is not a valid page number." msgstr "\"{0}\" não é um número de página válido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5822 #, csharp-format msgid "\"{0}\" is not a valid radius." msgstr "\"{0}\" não é uma distância de área válida." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:213 #, csharp-format msgid "\"{0}\" requested REST endpoint: {1}" msgstr "\"{0}\" executou uma requisição REST através da entrada: {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2016 msgid "(Server Broadcast) " msgstr "(Anúncio Global) " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1457 #, csharp-format msgid "{0} - Ticket Number: {1}" msgstr "{0} - Número de Ticket: {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2084 #, csharp-format msgid "{0} ({1} tokens)" msgstr "{0} ({1} tokens)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:972 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) changed the password for account {2}." msgstr "{0} ({1}) alterou a senha da conta {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:982 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) failed to change the password for account {2}." msgstr "{0} ({1}) falhou ao alterar a senha da conta {2}." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1641 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) from '{2}' group from '{3}' joined. ({4}/{5})" msgstr "{0} ({1}) de '{2}' do grupo '{3}' conectou. ({4}/{5})" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1649 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) from '{2}' group joined. ({3}/{4})" msgstr "{0} ({1}) do grupo '{2}' conectou. ({3}/{4})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:775 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) had {2} or more invalid login attempts and was kicked automatically." msgstr "{0} ({1}) teve {2} ou mais tentativas de login inválidas e por isso foi expulso automaticamente." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1645 #, csharp-format msgid "{0} ({1}) has joined." msgstr "{0} ({1}) conectou-se." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5350 #, csharp-format msgid "{0} (Index: {1}, Account ID: {2})" msgstr "{0} (Índice: {1}, ID da conta: {2})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5352 #, csharp-format msgid "{0} (Index: {1})" msgstr "{0} (Índice: {1})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1401 #, csharp-format msgid "{0} [{1}]" msgstr "{0} [{1}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6007 #, csharp-format msgid "{0} [{1}|{2}]" msgstr "{0} [{1}|{2}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1458 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1459 #, csharp-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1463 #, csharp-format msgid "{0} {1} ({2} ago)" msgstr "{0} {1} ({2} atrás)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1477 #, csharp-format msgid "{0} {1} ({2})" msgstr "{0} {1} ({2})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5324 #, csharp-format msgid "{0} {1} {2}" msgstr "{0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1460 #, csharp-format msgid "{0} {1} on {2} ({3} ago)" msgstr "{0} {1} em {2} ({3} atrás)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6364 #, csharp-format msgid "{0} <\"{1}|{2}\"> [{3}]" msgstr "{0} <\"{1}|{2}\"> [{3}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1393 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1409 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5624 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5914 #, csharp-format msgid "{0} <{1}>" msgstr "{0} <{1}>" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5458 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6304 #, csharp-format msgid "{0} <{1}> [{2}]" msgstr "{0} <{1}> [{2}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1380 #, csharp-format msgid "{0} <{1}> [{2}] [{3}] [{4}]" msgstr "{0} <{1}> [{2}] [{3}] [{4}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5680 #, csharp-format msgid "{0} <{1}> [{2}|{3}|{4}|{5}]" msgstr "{0} <{1}> [{2}|{3}|{4}|{5}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5515 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5596 #, csharp-format msgid "{0} <{1}> <{2}>" msgstr "{0} <{1}> <{2}>" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6414 #, csharp-format msgid "{0} <{1}> <{2}|{3}> [{4}]" msgstr "{0} <{1}> <{2}|{3}> [{4}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5811 #, csharp-format msgid "{0} <{1}|{2}|{3}> [{4}]" msgstr "{0} <{1}|{2}|{3}> [{4}]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1102 #, csharp-format msgid "{0} added account {1} to group {2}." msgstr "{0} adicionou conta {1} ao grupo {2}." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3554 #, csharp-format msgid "{0} applied advanced combat techniques!" msgstr "{0} aplicou técnicas avançadas de combate!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1060 #, csharp-format msgid "{0} attempted to register for the account {1} but it was already taken." msgstr "{0} tentou registrar uma conta {1} mas esse nome já foi utilizado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:901 #, csharp-format msgid "{0} authenticated successfully as user: {1}." msgstr "{0} autenticado com sucesso como usuário: {1}." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1955 #, csharp-format msgid "{0} banned {1} for '{2}'." msgstr "{0} baniu {1} por '{2}'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6047 #, csharp-format msgid "{0} butchered {1} NPC." msgid_plural "{0} butchered {1} NPCs." msgstr[0] "{0} assassinou {1} NPC." msgstr[1] "{0} assassinou {1} NPCs." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2458 #, csharp-format msgid "{0} caused it to rain slime." msgstr "{0} fez chover o slime." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2473 #, csharp-format msgid "{0} caused it to rain." msgstr "{0} causou a chuva." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1176 #, csharp-format msgid "{0} changed account {1} to group {2}." msgstr "{0} mudou a conta {1} para o grupo {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4462 #, csharp-format msgid "{0} changed the maximum spawns to {1}." msgstr "{0} mudou o máximo de surgimentos para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4443 #, csharp-format msgid "{0} changed the maximum spawns to 5." msgstr "{0} mudou máximo de surgimento para 5." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1150 #, csharp-format msgid "{0} changed the password for account {1}" msgstr "{0} alterou a senha da conta {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4501 #, csharp-format msgid "{0} changed the spawn rate to {1}." msgstr "{0} mudou a taxa de surgimento para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4483 #, csharp-format msgid "{0} changed the spawn rate to 600." msgstr "{0} mudou a taxa de surgimento para 600." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4635 #, csharp-format msgid "{0} changed the wind speed to {1}." msgstr "{0} mudou a velocidade do vento para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5849 #, csharp-format msgid "{0} deleted {1} item within a radius of {2}." msgid_plural "{0} deleted {1} items within a radius of {2}." msgstr[0] "{0} removeu {1} item dentro de uma distância de {2}." msgstr[1] "{0} removeu {1} itens dentro de uma distância de {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5873 #, csharp-format msgid "{0} deleted {1} NPC within a radius of {2}." msgid_plural "{0} deleted {1} NPCs within a radius of {2}." msgstr[0] "{0} removeu {1} NPC dentro de uma distância de {2}." msgstr[1] "{0} removeu {1} NPCs dentro de uma distância de {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5898 #, csharp-format msgid "{0} deleted {1} projectile within a radius of {2}." msgid_plural "{0} deleted {1} projectiles within a radius of {2}." msgstr[0] "{0} removeu {1} projétil dentro de uma distância de {2}." msgstr[1] "{0} removeu {1} projéteis dentro de uma distância de {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1883 #, csharp-format msgid "{0} disabled halloween mode." msgstr "{0} desativou o evento de halloween." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1903 #, csharp-format msgid "{0} disabled xmas mode." msgstr "{0} desativou o evento de natal" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1881 #, csharp-format msgid "{0} enabled halloween mode." msgstr "{0} ativou o evento de halloween." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1901 #, csharp-format msgid "{0} enabled xmas mode." msgstr "{0} ativou o evento de natal." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2465 #, csharp-format msgid "{0} ended the rain." msgstr "{0} acabou com a chuva." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2450 #, csharp-format msgid "{0} ended the slime rain." msgstr "{0} acabou com a chuva de slime." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:706 #, csharp-format msgid "{0} executed (args omitted): {1}{2}." msgstr "{0} executado (args omitidos): {1}{2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:704 #, csharp-format msgid "{0} executed: {1}{2}." msgstr "{0} executado: {1}{2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:926 #, csharp-format msgid "{0} failed to authenticate as user: {1}." msgstr "{0} falhou ao autenticar como usuário: {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6275 #, csharp-format msgid "{0} gave you {1} {2}." msgid_plural "{0} gave you {1} {2}s." msgstr[0] "{0} deu a você {1} {2}." msgstr[1] "{0} deu a você {1} {2}s." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4243 #, csharp-format msgid "{0} has been allowed to place tile {1}." msgstr "{0} tem permissão para colocar o bloco {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3877 #, csharp-format msgid "{0} has been allowed to use {1}." msgstr "{0} tem permissão para usar {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4067 #, csharp-format msgid "{0} has been allowed to use projectile {1}." msgstr "{0} tem permissão para usar o projétil {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4301 #, csharp-format msgid "{0} has been disallowed from placing tile {1}." msgstr "{0} foi proibido de colocar o bloco {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4125 #, csharp-format msgid "{0} has been disallowed from using projectile {1}." msgstr "{0} foi proibido de usar o projétil {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3948 #, csharp-format msgid "{0} has been disallowed to use {1}." msgstr "{0} foi proibido de usar {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6460 #, csharp-format msgid "{0} has buffed you with {1} ({2}) for {3} seconds!" msgstr "{0} te deu um buff com {1} ({2}) por {3} segundos!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1182 #, csharp-format msgid "{0} has changed your group to {1}." msgstr "{0} alterou seu grupo para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2945 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3016 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3022 #, csharp-format msgid "{0} has disabled incoming teleports." msgstr "{0} desabilitou os teleportes de entrada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2408 #, csharp-format msgid "{0} has ended the current invasion event." msgstr "{0} encerrou o evento de invasão atual." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2404 #, csharp-format msgid "{0} has ended the Old One's Army event." msgstr "{0} encerrou o evento do Exército Antigo." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1652 #, csharp-format msgid "{0} has joined." msgstr "{0} conectou-se." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1656 #, csharp-format msgid "{0} has joined. IP: {1}" msgstr "{0} conectou-se. IP: {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5651 #, csharp-format msgid "{0} has launched {1} into space." msgstr "{0} lançou {1} para o espaço." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5649 #, csharp-format msgid "{0} has launched herself into space." msgstr "{0} lançou ela mesmo para o espaço." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5647 #, csharp-format msgid "{0} has launched himself into space." msgstr "{0} lançou ele mesmo para o espaço." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5496 #, csharp-format msgid "{0} has muted {1} for {2}." msgstr "{0} foi silenciado {1} por {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5995 #, csharp-format msgid "{0} has respawned you." msgstr "{0} renasceu você." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3545 #, csharp-format msgid "{0} has sent a request to the bunny delivery service!" msgstr "{0} enviou uma solicitação para o serviço de entrega de coelho!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3551 #, csharp-format msgid "{0} has sent a request to the cat delivery service!" msgstr "{0} enviou um pedido para o serviço de entrega de gatos!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3548 #, csharp-format msgid "{0} has sent a request to the dog delivery service!" msgstr "{0} enviou um pedido para o serviço de entrega de cães!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2874 #, csharp-format msgid "{0} has spawned {1} {2} time." msgid_plural "{0} has spawned {1} {2} times." msgstr[0] "{0} invocou {1} {2} vez." msgstr[1] "{0} invocou {1} {2} vezes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2891 #, csharp-format msgid "{0} has spawned a Wall of Flesh." msgstr "{0} invocou o Parede de Carne." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2338 #, csharp-format msgid "{0} has started a goblin army invasion." msgstr "{0} iniciou uma invasão do exército da armada dos goblins." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2392 #, csharp-format msgid "{0} has started a martian invasion." msgstr "{0} iniciou uma invasão marciana." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2350 #, csharp-format msgid "{0} has started a pirate invasion." msgstr "{0} iniciou uma invasão de piratas." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2344 #, csharp-format msgid "{0} has started a snow legion invasion." msgstr "{0} iniciou uma invasão da legião de neve." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5484 #, csharp-format msgid "{0} has unmuted {1}." msgstr "{0} removeu o silêncio de {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6352 #, csharp-format msgid "{0} healed {1} for {2} HP." msgstr "{0} curou {1} para {2} de vida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6350 #, csharp-format msgid "{0} healed herself for {1} HP." msgstr "{0} curou ela mesma por {1} de vida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6348 #, csharp-format msgid "{0} healed himself for {1} HP." msgstr "{0} curou ele mesmo por {1} de vida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4246 #, csharp-format msgid "{0} is already allowed to place tile {1}." msgstr "{0} já está autorizado a colocar o bloco {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3881 #, csharp-format msgid "{0} is already allowed to use {1}." msgstr "{0} já está autorizado a usar {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4070 #, csharp-format msgid "{0} is already allowed to use projectile {1}." msgstr "{0} já está autorizado a usar projétil {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5936 #, csharp-format msgid "{0} is already dead!" msgstr "{0} já está morto!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3952 #, csharp-format msgid "{0} is already disallowed to use {1}." msgstr "{0} já está proibido de usar {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4305 #, csharp-format msgid "{0} is already prevented from placing tile {1}." msgstr "{0} já está impedido de colocar bloco {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4129 #, csharp-format msgid "{0} is already prevented from using projectile {1}." msgstr "{0} já está impedido de usar projétil {1}." #: ../../TShockAPI/ItemBans.cs:234 #, csharp-format msgid "{0} is banned! Remove it!" msgstr "{0} está banido! Remova isso!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6744 #, csharp-format msgid "{0} is no longer in god mode." msgstr "{0} não está mais no modo Deus." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5542 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5573 #, csharp-format msgid "{0} is not accepting whispers." msgstr "{0} não está aceitando sussurros." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3871 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3942 #, csharp-format msgid "{0} is not banned." msgstr "{0} não está banido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5986 #, csharp-format msgid "{0} is not dead!" msgstr "{0} não está morto!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6743 #, csharp-format msgid "{0} is now in god mode." msgstr "{0} está agora no modo Deus." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5582 #, csharp-format msgid "{0} is offline and cannot receive your reply." msgstr "{0} está offline e não pode receber a sua resposta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5945 #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1068 #, csharp-format msgid "{0} just killed you!" msgstr "{0} acabou de te matar!" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1926 #, csharp-format msgid "{0} kicked {1} for '{2}'" msgstr "{0} expulsou {1} por '{2}'" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5742 #, csharp-format msgid "{0} launched fireworks on you." msgstr "{0} lançou fogos de artifício em você." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:847 #, csharp-format msgid "{0} NPC has been killed." msgid_plural "{0} NPCs have been killed." msgstr[0] "{0} NPC foi morto." msgstr[1] "{0} NPCs foram mortos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1054 #, csharp-format msgid "{0} registered an account: \"{1}\"." msgstr "{0} registrou uma conta: \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1474 #, csharp-format msgid "{0} remaining." msgstr "{0} restantes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6192 #, csharp-format msgid "{0} renamed the {1}." msgstr "{0} renomeou o {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4570 #, csharp-format msgid "{0} set the time to {1}:{2:D2}." msgstr "{0} definiu o tempo para {1}:{2:D2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4538 #, csharp-format msgid "{0} set the time to 00:00." msgstr "{0} definiu o tempo para 00:00." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4526 #, csharp-format msgid "{0} set the time to 04:30." msgstr "{0} definiu o horário para 04:30." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4534 #, csharp-format msgid "{0} set the time to 12:00." msgstr "{0} definiu o horário para 12:00." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4530 #, csharp-format msgid "{0} set the time to 19:30." msgstr "{0} definiu o horário para 19h30." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4612 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4613 #, csharp-format msgid "{0} slapped {1} for {2} damage." msgstr "{0} deu um tapa em {1} com {2} de dano." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2827 #, csharp-format msgid "{0} spawned {1} {2} time." msgid_plural "{0} spawned {1} {2} times." msgstr[0] "{0} invocou {1} {2} vez." msgstr[1] "{0} invocou {1} {2} vezes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2286 #, csharp-format msgid "{0} started a blood moon event." msgstr "{0} iniciou o evento da lua de sangue." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2264 #, csharp-format msgid "{0} started a full moon event." msgstr "{0} iniciou o evento de lua cheia." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2496 #, csharp-format msgid "{0} started a lantern night." msgstr "{0} iniciou uma noite de lanterna." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2423 #, csharp-format msgid "{0} started a sandstorm event." msgstr "{0} iniciou o evento de tempestade de areia." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2313 #, csharp-format msgid "{0} started an eclipse." msgstr "{0} iniciou um eclipse." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2387 #, csharp-format msgid "{0} started the frost moon at wave {1}!" msgstr "{0} começou a lua gélida na rodada {1}!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4136 #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4138 #, csharp-format msgid "{0} started the Old One's Army event!" msgstr "{0} iniciou o evento do Exército Velho!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2369 #, csharp-format msgid "{0} started the pumpkin moon at wave {1}!" msgstr "{0} iniciou a lua da abóbora na rodada {1}!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2317 #, csharp-format msgid "{0} stopped an eclipse." msgstr "{0} parou um eclipse." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2290 #, csharp-format msgid "{0} stopped the current blood moon." msgstr "{0} parou a lua de sangue em andamento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2418 #, csharp-format msgid "{0} stopped the current sandstorm event." msgstr "{0} parou a tempestade de areia em andamento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2500 #, csharp-format msgid "{0} stopped the lantern night." msgstr "{0} parou a noite da lanterna." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1128 #, csharp-format msgid "{0} successfully deleted account: {1}." msgstr "{0} removeu com sucesso a conta: {1}." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3557 #, csharp-format msgid "{0} summoned a Blood Moon!" msgstr "{0} invocou uma Lua de Sangue!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3569 #, csharp-format msgid "{0} summoned a frost moon!" msgstr "{0} invocou uma lua gélida!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3581 #, csharp-format msgid "{0} summoned a Goblin Invasion!" msgstr "{0} invocou uma invasão de Goblin!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3563 #, csharp-format msgid "{0} summoned a Martian invasion!" msgstr "{0} invocou uma invasão marciana!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3560 #, csharp-format msgid "{0} summoned a Moon Lord!" msgstr "{0} invocou o Senhor da Lua!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3572 #, csharp-format msgid "{0} summoned a pumpkin moon!" msgstr "{0} invocou a lua de abóbora!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3566 #, csharp-format msgid "{0} summoned an eclipse!" msgstr "{0} invocou um eclipse!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3584 #, csharp-format msgid "{0} summoned the {1}!" msgstr "{0} invocou o {1}!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2977 #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2980 #, csharp-format msgid "{0} summoned the Empress of Light!" msgstr "{0} invocou a Imperatriz da Luz!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3575 #, csharp-format msgid "{0} summoned the Pirates!" msgstr "{0} invocou os Piratas!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3578 #, csharp-format msgid "{0} summoned the Snow Legion!" msgstr "{0} invocou a Legião da Neve!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3000 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3040 #, csharp-format msgid "{0} teleported {1} to you." msgstr "{0} teleportou {1} para você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2952 #, csharp-format msgid "{0} teleported to you." msgstr "{0} se teletransportou até você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2993 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3033 #, csharp-format msgid "{0} teleported you to {1}." msgstr "{0} teleportou você para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:690 #, csharp-format msgid "{0} tried to execute (args omitted) {1}{2}." msgstr "{0} tentou executar (args omitidos) {1}{2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:688 #, csharp-format msgid "{0} tried to execute {1}{2}." msgstr "{0} tentou executar {1}{2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2251 #, csharp-format msgid "{0} triggered a meteor." msgstr "{0} disparou um meteoro." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3324 #, csharp-format msgid "{0} warped you to {1}." msgstr "{0} teleportou você para {1}." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1953 #, csharp-format msgid "{0} was banned for '{1}'." msgstr "{0} foi banido por '{1}'." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1924 #, csharp-format msgid "{0} was kicked for '{1}'" msgstr "{0} foi expulso por '{1}'" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2998 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3038 #, csharp-format msgid "{0} was teleported to you." msgstr "{0} foi teletransportado até você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1292 #, csharp-format msgid "{0}'s group is {1}." msgstr "{0}'s está no grupo {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1293 #, csharp-format msgid "{0}'s last known IP is {1}." msgstr "{0}'s tem o último IP conhecido como {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1282 #, csharp-format msgid "{0}'s last login occurred {1} {2} UTC{3}." msgstr "{0}'s logou pela última vez em {1} {2} UTC{3}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1294 #, csharp-format msgid "{0}'s register date is {1} {2} UTC{3}." msgstr "{0}'s foi registrado em {1} {2} UTC{3}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5774 #, csharp-format msgid "{0}{1} defines no aliases." msgstr "{0}{1} não possui atalhos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5280 #, csharp-format msgid "{0}{1} help: " msgstr "{0}{1} ajuda: " #: ../../TShockAPI/Utils.cs:1066 #, csharp-format msgid "{0}{1}/{2} on {3} @ {4}:{5} (TShock for Terraria v{6})" msgstr "{0}{1}/{2} em {3} @ {4}:{5} (TShock para Terraria v{6})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:846 #, csharp-format msgid "{0}login - Authenticates you using your UUID and character name." msgstr "{0}login - Autentifica você usando seu UUID e nome de personagem." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:851 #, csharp-format msgid "{0}login - Authenticates you using your password and character name." msgstr "{0}login - Autentifica você usando sua senha e nome de personagem." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:849 #, csharp-format msgid "{0}login - Authenticates you using your username and password." msgstr "{0}login - Autentifica você usando seu nome de usuário e senha." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5409 #, csharp-format msgid "{0}user add owner" msgstr "{0}user add dono" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1201 #, csharp-format msgid "{0}user add username password group -- Adds a specified user" msgstr "{0}user add usuário senha grupo -- Adiciona um usuário específico" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1202 #, csharp-format msgid "{0}user del username -- Removes a specified user" msgstr "{0}user del usuário -- Remove um usuário específico" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1204 #, csharp-format msgid "{0}user group username newgroup -- Changes a user's group" msgstr "{0}user group usuário novo-grupo -- Altera o grupo de um usuário" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1203 #, csharp-format msgid "{0}user password username newpassword -- Changes a user's password" msgstr "{0}user senha usuário nova-senha -- Altera a senha de um usuário" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5426 #, csharp-format msgid "*{0} {1}" msgstr "*{0} {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1609 #, csharp-format msgid "#{0} - You have been banned: {1}." msgstr "#{0} - Você está banido: {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5442 #, csharp-format msgid "<{0}> {1}" msgstr "<{0}> {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5546 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5577 #, csharp-format msgid " {1}" msgstr "De {0} a {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5547 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5578 #, csharp-format msgid " {1}" msgstr " {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2814 msgid "a Deerclops" msgstr "um Deerclops" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3380 msgid "A group with the same name already exists." msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe." #: ../../TShockAPI/DB/RegionManager.cs:108 msgid "A lot of things will fail because of this. You must manually delete and re-create the allowed field." msgstr "Muitas coisas irão falhar por causa disso. Você deve apagar e recriar o campo permitido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2789 msgid "a Martian Saucer" msgstr "uma Nave Marciana" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2247 msgid "A meteor has been triggered." msgstr "Um meteoro foi disparado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2799 msgid "a Nebula Pillar" msgstr "um Pilar de Nebula" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1312 msgid "A player name must be provided to kick a player. Please provide one." msgstr "É necessário informar o nome do jogador que deseja expulsar. Por favor, forneça um." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:120 #, csharp-format msgid "A REST login from {0} was blocked as it currently has {1} rate-limit tokens and is at the RESTMaximumRequestsPerInterval threshold." msgstr "Um login REST de {0} foi bloqueado, pois atualmente tem {1} tokens de limite de taxa e está no limite de RESTMaximumRequestsPerInterval." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2794 msgid "a Solar Pillar" msgstr "um Pilar Solar" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2809 msgid "a Stardust Pillar" msgstr "um Pilar de Pó das Estrelas" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:860 msgid "A user account by that name does not exist." msgstr "Uma conta de usuário com esse nome não existe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2804 msgid "a Vortex Pillar" msgstr "um Pilar de Vortex" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1155 #, csharp-format msgid "Account {0} does not exist! Therefore, the password cannot be changed." msgstr "A conta {0} não existe! Portanto, a senha não pode ser alterada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1101 #, csharp-format msgid "Account {0} has been added to group {1}." msgstr "A conta {0} foi adicionada ao grupo {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1177 #, csharp-format msgid "Account {0} has been changed to group {1}." msgstr "A conta {0} foi alterada para o grupo {1}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:529 #, csharp-format msgid "Account needed! Please {0}register or {0}login to play!" msgstr "Conta necessária! Por favor, use {0}register ou entre com {0}login para jogar!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1127 msgid "Account removed successfully." msgstr "Conta removida com sucesso." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2090 msgid "Active REST Users ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Usuários REST ativos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3967 msgid "add - Adds an item ban." msgstr "add - Bane o item especificado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3434 msgid "add - Adds a new group." msgstr "add - Adiciona um novo grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4145 msgid "add - Adds a projectile ban." msgstr "add - Bane o projétil especificado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4321 msgid "add - Adds a tile ban." msgstr "add - Bane o bloco especificado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1733 #, csharp-format msgid "Added {0} to the whitelist." msgstr "{0} foi adicionado à whitelist." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2026 #, csharp-format msgid "Added buff to {0} NPC abnormally." msgstr "Adicionado buff em {0} NPC de modo anormal." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4851 #, csharp-format msgid "Added group {0} to {1}." msgstr "Adicionado o grupo {0} para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4781 #, csharp-format msgid "Added user {0} to {1}." msgstr "Adicionado o usuário {0} para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3435 msgid "addperm - Adds permissions to a group." msgstr "addperm - Adiciona permissões a um grupo." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:81 #, csharp-format msgid "AddUser SQL returned an error ({0})" msgstr "O SQL para AddUser retornou um erro ({0})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5772 #, csharp-format msgid "Aliases of {0}{1}: {0}{2}" msgstr "Atalhos de {0}{1}: {0}{2}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6009 msgid "All alive NPCs (excluding town NPCs) on the server will be killed if you do not input a name or ID." msgstr "Todos os NPCs vivos (excluindo NPCs da cidade) no servidor serão assassinados se você não inserir um nome ou ID." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2622 msgid "all bosses" msgstr "todos os chefes" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2100 msgid "All REST tokens have been destroyed." msgstr "Todos os tokens REST foram destruídos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1219 #, csharp-format msgid "Allocated memory: {0}" msgstr "Memória alocada: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3968 msgid "allow - Allows a group to use an item." msgstr "allow - Permite que um grupo use um item." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4146 msgid "allow - Allows a group to use a projectile." msgstr "allow - Permite que um grupo use um projétil." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4322 msgid "allow - Allows a group to place a tile." msgstr "allow - Permite que um grupo coloque um bloco." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5189 msgid "allow - Allows a user to a region." msgstr "allow - Permite o usuário a uma região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5191 msgid "allowg - Allows a user group to a region." msgstr "allowg - Permite um grupo de usuários a uma região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6663 msgid "Amber Gemtree" msgstr "Árvore de âmbar" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6643 msgid "Amethyst Gemtree" msgstr "Árvore de ametista" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:981 msgid "An account has been detected in the user database, but setup-code.txt is still present." msgstr "Uma conta foi detectada no banco de dados do usuário, mas setup-code.txt ainda está presente." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:474 #, csharp-format msgid "An exception has occurred during database rollback: {0}" msgstr "Ocorreu uma exceção durante a recuperação do banco de dados: {0}" #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:467 #, csharp-format msgid "An exception has occurred during database transaction: {0}" msgstr "Ocorreu uma exceção durante a transação do banco de dados: {0}" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:644 msgid "An identifier for a character name." msgstr "Um identificador para um nome de personagem." #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:648 msgid "An identifier for a TShock User Account name." msgstr "Um identificador para um nome de usuário TShock" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:640 msgid "An identifier for a UUID." msgstr "Um identificador para um UUID." #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:636 #, csharp-format msgid "An identifier for an IP Address in octet format. e.g., '{0}'." msgstr "Um identificador para um endereço IP no formato octet. Ex: '{0}'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2048 msgid "An update check has been queued. If an update is available, you will be notified shortly." msgstr "Uma verificação de atualização foi colocada na fila. Se uma atualização estiver disponível, você será notificado em breve." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5595 msgid "Annoy Syntax" msgstr "Sintaxe Inconveniente" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5612 #, csharp-format msgid "Annoying {0} for {1} seconds." msgstr "Irritando {0} por {1} segundos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:338 msgid "Annoys a player for an amount of time." msgstr "Irrita um jogador por um período de tempo." #: ../../TShockAPI/Rest/Rest.cs:452 #, csharp-format msgid "Anonymous requested REST endpoint: {0}" msgstr "Ponto REST solicitado anonimamente: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5220 msgid "Anti-build is now off." msgstr "O anti-construção foi desativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5220 msgid "Anti-build is now on." msgstr "O anti-construção foi ativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3200 msgid "Arguments: add [warp name], del [warp name], list [page]." msgstr "Argumentos: add [nome do warp], del [nome do warp], lista [page]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3201 msgid "Arguments: send [player] [warp name], hide [warp name] [Enable(true/false)]." msgstr "Argumentos: send [player] [nome do warp], hide [nome do warp] [Enable(true/false)]." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2636 #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3211 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:899 #, csharp-format msgid "Authenticated as {0} successfully." msgstr "Autenticado como {0} com sucesso." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:811 msgid "AutoSave has been disabled" msgstr "Salvamento automático foi desativado" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:807 msgid "AutoSave has been enabled" msgstr "Salvamento automático foi ativado" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:800 msgid "Autosave is currently disabled" msgstr "O salvamento automático está desativado no momento" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:796 msgid "Autosave is currently enabled" msgstr "Salvamento automático está ativado no momento" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1364 msgid "Available Ban commands:" msgstr "Comandos de banimento disponíveis:" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1428 msgid "Available identifiers ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Identificadores disponíveis ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5204 msgid "Available Region Sub-Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Subcomandos de Região disponíveis ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2105 msgid "Available REST Sub-Commands:" msgstr "Subcomandos REST disponíveis:" #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:75 msgid "Backing up world..." msgstr "Fazendo backup do mundo..." #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:87 #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:89 msgid "Backup failed!" msgstr "Falha ao fazer a cópia de segurança!" #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:51 msgid "Backup Thread" msgstr "Tópico de Recuperação" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:833 msgid "Bad login attempt." msgstr "Tentativa de login inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1367 #, csharp-format msgid "ban {0}" msgstr "banir {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1366 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1368 #, csharp-format msgid "ban {0} " msgstr "banir {0} " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1365 #, csharp-format msgid "ban {0} [Flags]" msgstr "ban {0} [Flags]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1629 #, csharp-format msgid "Ban {0} has been revoked by {1}." msgstr "Banimento {0} foi revogado por {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1630 #, csharp-format msgid "Ban {0} has now been marked as expired." msgstr "Banimento {0} acaba de ser marcado como expirado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1379 msgid "Ban Add Syntax" msgstr "Ban Add Sintaxe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1486 #, csharp-format msgid "Ban added. Ticket Number {0} was created for identifier {1}." msgstr "Banimento adicionado. Número de Bilhete {0} foi criado para o identificador {1}." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:668 #, csharp-format msgid "Ban added. Ticket number: {0}" msgstr "Banimento adicionado. Número de Bilhete: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1392 msgid "Ban Del Syntax" msgstr "Ban Del Sintaxe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1408 msgid "Ban Details Syntax" msgstr "Ban Details Sintaxe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1400 msgid "Ban List Syntax" msgstr "Ban List Sintaxe" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:695 msgid "Ban removed." msgstr "Banimento removido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1438 msgid "Ban Usage Examples" msgstr "Ban Usage Examples" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3837 #, csharp-format msgid "Banned {0}." msgstr "{0} foi banido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4033 #, csharp-format msgid "Banned projectile {0}." msgstr "Projétil banido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4209 #, csharp-format msgid "Banned tile {0}." msgstr "Bloco banido {0}." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1950 #, csharp-format msgid "Banned: {0}" msgstr "Banido: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1513 msgid "Banned." msgstr "Banido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1666 msgid "Bans ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Banimentos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6585 msgid "Basic Tree" msgstr "Árvora comum" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2751 msgid "Betsy" msgstr "Betsy" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:889 #, csharp-format msgid "Blood Moon has been set to {0}" msgstr "A Lua Sangrenta foi definida para {0}" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:904 #, csharp-format msgid "Bloodmoon state: {0}" msgstr "A Lua Sangrenta está: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6589 msgid "Boreal Tree" msgstr "Árvore boreal" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1447 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestItemChange rejected from chest mismatch from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestItemChange rejeitado por incompatibilidade de baú de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1454 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestItemChange rejected from disable from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestItemChange rejeitado por desativação de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1469 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestItemChange rejected from range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestItemChange rejeitado por verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1462 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestItemChange rejected from region protection? from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestItemChange rejeitado por proteção de região? de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1482 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestOpen rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestOpen rejeitado por desativação de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1489 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestOpen rejected from range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestOpen rejeitado por verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1496 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnChestOpen rejected from region check from {0}" msgstr "Bouncer / OnChestOpen rejeitado por verificação de região de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2715 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFishOutNPC rejected for not finding active bobber projectile! - From {0}" msgstr "Bouncer / OnFishOutNPC rejeitado por não encontrar projéteis de boia ativos! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2709 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFishOutNPC rejected for not using a fishing rod! - From {0}" msgstr "Bouncer / OnFishOutNPC rejeitado por não usar uma vara de pesca! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2721 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFishOutNPC rejected for the NPC not being on the fishable NPCs list! - From {0}" msgstr "Bouncer / OnFishOutNPC rejeitado pelo NPC não estar na lista de NPCs pescáveis! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2733 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFishOutNPC rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnFishOutNPC rejeitado por verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2727 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFishOutNPC rejected summon boss permissions from {0}" msgstr "Bouncer / OnFishOutNPC rejeitou permissões de invocação de chefes de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2761 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejeitou a desativação de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2754 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejected item not placed by hand from {0}" msgstr "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejeitou item não colocado à mão de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2772 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejected permissions from {0}" msgstr "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejeitou permissões de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2783 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejeitou a verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2747 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejected tile placement valid from {0}" msgstr "Bouncer / OnFoodPlatterTryPlacing rejeitou posicionamento de bloco válido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2488 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnGemLockToggle invalid placement/deadmod from {0}" msgstr "Bouncer / OnGemLockToggle posicionamento inválido/deadmod de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2481 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnGemLockToggle rejected boundaries check from {0}" msgstr "Bouncer / OnGemLockToggle rejeitou a verificação de limites de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2495 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnGemLockToggle rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnGemLockToggle rejeitou a desativação de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2504 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnGemLockToggle rejected permissions check from {0}" msgstr "Bouncer / OnGemLockToggle rejeitou a verificação de permissões de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:435 msgid "Bouncer / OnGetSection rejected empty player name." msgstr "Bouncer / OnGetSection rejeitou o nome de jogador vazio." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:427 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnGetSection rejected GetSection packet from {0}" msgstr "Bouncer / OnGetSection rejeitou o pacote GetSection de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2081 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnHealOtherPlayer 0.2 check from {0}" msgstr "Bouncer / OnHealOtherPlayer 0.2 verificados de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2105 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejected disabled/throttled from {0}" msgstr "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejected desativado/suprimido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2097 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejected heal other threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejeitado de curar outro limite de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2071 msgid "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejected null checks" msgstr "Bouncer / OnHealOtherPlayer rejeitou verificações nulas" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1057 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from attempt crash from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por tentativa de derrubada de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1133 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por desativação de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1113 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from drop item ban check / max stack check / min stack check from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por verificação de item banido derrubado / verificação de pilha máxima / verificação de pilha mínima de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1082 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from dupe range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por verificação de alcance duplicado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1103 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from item drop/pickup check from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por verificação de derrubar item/pegar item de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1067 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from prefix check from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por verificação de prefixo de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1093 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1124 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnItemDrop rejected from sneaky from {0}" msgstr "Bouncer / OnItemDrop rejeitado por furtividade de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2683 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnKillMe rejected bad length death text from {0}" msgstr "Bouncer / OnKillMe rejeitou o texto de morte de comprimento inválido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2690 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnKillMe rejected custom death message from {0}" msgstr "Bouncer / OnKillMe rejeitou a mensagem de morte personalizada de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2664 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnKillMe rejected high damage from {0} {1}" msgstr "Bouncer / OnKillMe rejeitou o dano alto de {0} {1}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2673 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnKillMe rejected index check from {0}" msgstr "Bouncer / OnKillMe rejeitou a verificação de índice de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1756 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 1 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 1 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1776 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 2 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 2 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1786 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 3 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 3 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1796 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 4 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 4 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1806 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 5 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 5 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1816 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 6 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 6 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1827 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected bucket check 7 from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de balde 7 de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1838 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected build permission from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a permissão de construção de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1658 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1676 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected from liquid threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitado por limite de líquido de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1651 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected invalid check from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação inválida de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1766 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected lava bucket from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou balde de lava de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1846 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou a verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1854 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnLiquidSet rejected throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnLiquidSet rejeitou o acelerador de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2553 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnMassWireOperation rejected build perms from {0}" msgstr "Bouncer / OnMassWireOperation rejeitou permissões de construção de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2546 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnMassWireOperation rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnMassWireOperation rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2539 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnMassWireOperation rejected valid placement from {0}" msgstr "Bouncer / OnMassWireOperation rejeitou o posicionamento válido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1257 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile please report to tshock about this! normally this is a reject from {0} {1}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile por favor relate ao tshock sobre isso! normalmente isto é uma rejeição de {0} {1}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1213 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile please report to tshock about this! normally this is a reject from {0} {1} (golf)" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile por favor relate ao tshock sobre isso! normalmente isto é uma rejeição de {0} {1} (golf)" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1157 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from above projectile limit from {0}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por acima do limite de projéteis de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1298 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from bouncer modified AI from {0}." msgstr "Bouncer / OnNewProjectile reitado por IA de bouncer modificada de {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1314 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from bouncer modified Zenith projectile from {0}." msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por bouncer de projétil Zenith modificado de {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1285 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from bouncer throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por aceleração de bouncer de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1184 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1221 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from hostile projectile from {0}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por projétil hostil de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1166 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from permission check from {0} {1}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por verificação de permissão de {0} {1}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1176 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from projectile damage limit from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por limite de dano de projétil de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1277 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from projectile update threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por limite de atualização de projétil de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1232 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from tombstones from {0}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por lápides de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1252 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNewProjectile rejected from weird check from {0} {1}" msgstr "Bouncer / OnNewProjectile rejeitado por verificação estranha de {0} {1}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2025 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCAddBuff rejected abnormal buff ({0}, last for {4}) added to {1} ({2}) from {3}." msgstr "Bouncer / OnNPCAddBuff rejeitou buff anormalf ({0}, dura por {4}) adicionado a {1} ({2}) de {3}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1979 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCAddBuff rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCAddBuff rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1972 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCAddBuff rejected null npc from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCAddBuff rejeitado npc nulo de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1963 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCAddBuff rejected out of bounds NPC update from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCAddBuff rejeitou a atualização de NPC fora dos limites de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1398 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCStrike rejected from bouncer throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCStrike rejeitado por aeleração bouncer de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1373 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCStrike rejected from damage threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnNPCStrike rejeitado por limite de dano de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1381 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCStrike rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCStrike rejeitado por desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1390 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnNPCStrike rejected from range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnNPCStrike rejeitado por verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1532 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest / rejected from invalid place style from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest / rejeitado por estilo de local inválido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1524 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1517 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from invalid check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por verificação inválida de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1565 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from invalid permission from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por permissão inválida de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1573 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1544 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from weird check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por verificação estranha de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1555 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceChest rejected from weird placement check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceChest rejeitado por verificação de colocação estranha de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2420 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2428 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejected permissions from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejeitou permissões de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2436 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejeitou verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2413 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejected tile placement valid from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceItemFrame rejeitou posicionamento de bloco válido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2298 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected awkward tile creation/selection from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou criação/seleção de bloco estranha de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2285 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected Axe of Regrowth only places saplings {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou Cajado do Renascimento de apenas colocar mudas {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2246 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected banned tiles from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou blocos banidos de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2255 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected dead people don't do things from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou pessoas mortas não fazem coisas de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2263 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2237 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected fake containers from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou contêineres falsos de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2331 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected mad loop from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou um loop louco de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2316 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected null tile data from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou dados de bloco nulos de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2306 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected object placement with invalid style from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou posicionamento de objeto com estilo inválido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2214 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected out of bounds tile from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou bloco fora dos limites de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2221 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected out of bounds tile x from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou bloco fora dos limites x de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2228 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected out of bounds tile y from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou bloco fora dos limites y de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2347 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2274 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected rubblemaker I can't believe it's not rubble! from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou criador de borracha eu não acredito que não é borracha! de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2355 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected tile place threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou limite de posicionamento de bloco de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2207 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceObject rejected valid placements from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceObject rejeitou posicionamentos válidos de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2386 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2393 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejected permissions from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejeitou permissões de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2400 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejeitou verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2379 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejected tile placement valid from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlaceTileEntity rejeitou posicionamento de bloco válido de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1624 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerAnimation rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerAnimation rejeitado por verificado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1632 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerAnimation rejected from throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerAnimation rejeitado por aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1929 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected applied to non-sender from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou aplicado para não-remetente de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1894 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1937 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected hostile/pvp from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou hostil/pvp de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1886 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected invalid buff type {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou tipo de buff inválido {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1921 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected non-whitelisted buff {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou buff não-listado {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1879 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected null check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou verificação nula de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1872 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected player cap from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou limite de jogador de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1913 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected range check from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou verificação de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1902 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected throttled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1945 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerBuff rejected time too long from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerBuff rejeitou tempo muito longo de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2647 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected custom death message from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou mensagem de morte personalizada de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2583 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected damage threshold from {0} {1}/{2}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou limite de dano de {0} {1}/{2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2610 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejected desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2601 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected hostile from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou hostil de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2574 msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected null check" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou verificação nula" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2619 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2628 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerDamage rejected throttled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerDamage rejeitou aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2468 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejected disabled/throttled from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejeitou desativado/aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2460 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejected teleport out of bounds from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejeitou teleporte fora dos limites de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2449 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejected untargetable teleport from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerPortalTeleport rejeitou teleporte inacessível de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:499 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate *would have rejected* from (last network position zero) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate *teria sido rejeitado* de (ultima posição de rede zero) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:477 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (attempted to set velocity +/- 50000) from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (tentativa de definir a velocidade para +/- 50000) de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:461 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (attempted to set velocity to infinity) from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (tentativa de definir a velocidade para infinita) de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:469 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (attempted to set velocity to NaN) from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate force kicked (tentativa de definir a velocidade para NaN) de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:543 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate rejected from (??) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate rejeitado por (??) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:547 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate rejected from (below ??) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate rejeitado por (abaixo ??) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:555 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate rejected from (corpses don't move) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate rejeitado por (cadáveres não se movem) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:492 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate rejected from (inventory length) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate rejeitado por (comprimento do inventário) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:485 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerUpdate rejected from (position check) {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerUpdate rejeitado por (verificação de posicionamento) {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1610 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnPlayerZone rejected from {0}" msgstr "Bouncer / OnPlayerZone rejeitado por {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1427 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnProjectileKill rejected from bouncer throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnProjectileKill rejeitado por aceleração de bouncer de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1419 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnProjectileKill rejected from disabled from {0}" msgstr "Bouncer / OnProjectileKill rejeitado por desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1412 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnProjectileKill rejected from negative projectile index from {0}" msgstr "Bouncer / OnProjectileKill rejeitado por índice de projéteis negativo de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2138 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnReleaseNPC rejected npc release from {0}" msgstr "Bouncer / OnReleaseNPC rejeitou liberação de npc de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2130 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnReleaseNPC rejected out of bounds from {0}" msgstr "Bouncer / OnReleaseNPC rejeitou fora dos limites de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2189 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnReleaseNPC rejected throttle from {0}" msgstr "Bouncer / OnReleaseNPC rejeitou aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2145 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnReleaseNPC released different critter from {0}" msgstr "Bouncer / OnReleaseNPC liberou uma criatura diferente de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:684 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (axe) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (eixo) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:787 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (chestcap) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (limite de baú) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:692 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (hammer) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (martelo) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:720 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (hammer2) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (martelo2) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:739 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (inconceivable rope coil) {0} {1} {2} selectedItem:{3} itemCreateTile:{4}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (bobina de corda inconcebível) {0} {1} {2} selectedItem:{3} itemCreateTile:{4}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:750 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (ms1) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (ms1) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:621 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (pdm) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (pdm) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:708 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (pick) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (picareta) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:657 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:668 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (placestyle) {0} {1} {2} placeStyle: {3} expectedStyle: {4}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (placestyle) {0} {1} {2} placeStyle: {3} expectedStyle: {4}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:635 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (tb) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (tb) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:585 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from (tile placement valid) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por (posicionamento de bloco válido) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:831 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from actuator/presserator from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por atuador/presserator {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:594 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from build from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por construção de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:852 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from disable from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por desativado de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:606 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from editData out of bounds {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por editData fora dos limites {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:891 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from explosives/fuses from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por explosivos/fusíveis de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:861 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from ice/build from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por gelo/construção de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:806 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from place wire from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por lugar do fio de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:841 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from sts allow cut from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por permissão de corte sts de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:935 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from throttled from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por acelerador de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:909 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from tile kill threshold from {0}, (value: {1})" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por limite de morte de bloco de {0}, (valor: {1})" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:927 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from tile place threshold from {0}, (value: {1})" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por limite de posicionamento de bloco de {0}, (valor: {1})" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:769 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from tile placement not matching selected item createTile {0} {1} {2} selectedItemID:{3} createTile:{4}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por posicionamento de bloco não correspondente ao item selecionado createTile {0} {1} {2} selectedItemID:{3} createTile:{4}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:759 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from using ice rod but not placing ice block {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por usar vara de gelo mas não colocar bloco de gelo {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:778 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from wall placement not matching selected item createWall {0} {1} {2} selectedItemID:{3} createWall:{4}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por posicionamento de parede não correspondente ao item selecionado createWall {0} {1} {2} selectedItemID:{3} createWall:{4}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:968 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from weird confusing flow control from {0}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por controle de fluxo estranho de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:820 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit rejected from wire cutter from {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit rejeitado por cortador de fio de {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:614 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnTileEdit super accepted from (ice block) {0} {1} {2}" msgstr "Bouncer / OnTileEdit super aceito por (bloco de gelo) {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2045 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnUpdateNPCHome rejected npc home build permission from {0}" msgstr "Bouncer / OnUpdateNPCHome rejeitou permissão de construção de casa para npc de {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2055 #, csharp-format msgid "Bouncer / OnUpdateNPCHome rejected range checks from {0}" msgstr "Bouncer / OnUpdateNPCHome rejeitou verificações de alcance de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:557 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect accepted clientside world edit from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect aceitou edição de mundo clientside de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:413 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect processing a tile conversion update - [{0}] -> [{1}]" msgstr "Bouncer / SendTileRect processando uma atualização de conversão de bloco - [{0}] -> [{1}]" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:129 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect reimplemented from carbonara from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect reimplementado por carbonara de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:298 msgid "Bouncer / SendTileRect rejected for banned tile" msgstr "Bouncer / SendTileRect rejeitado por bloco banido" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:577 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect rejected from being disabled from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect rejeitado por ser desativado de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:292 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect rejected from no permission for tile object from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect rejeitado por não ter permissão para objeto de bloco de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:564 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect rejected from non-vanilla tilemod from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect rejeitado por tilemod não-vanilla de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:570 #, csharp-format msgid "Bouncer / SendTileRect rejected from throttle from {0}" msgstr "Bouncer / SendTileRect rejeitado por aceleração de {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/SendTileRectHandler.cs:609 msgid "Bouncer / SendTileRectHandler - rejected tile object because object dimensions fall outside the tile rect (excessive size)" msgstr "Bouncer / SendTileRectHandler - rejeitado objeto de bloco porque as dimensões do objeto estão fora do retrato do bloco (tamanho excessivo)" #: ../../TShockAPI/Utils.cs:136 #, csharp-format msgid "Broadcast: {0}" msgstr "Transmissão: {0}" #: ../../TShockAPI/Utils.cs:159 #, csharp-format msgid "Broadcast: {0}: {1}" msgstr "Transmissão: {0}: {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:272 msgid "Broadcasts a message to everyone on the server." msgstr "Transmite uma mensagem para todos no servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6363 msgid "Buff Syntax and Example" msgstr "Sintaxe de Buff e Exemplo" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6006 msgid "Butcher Syntax and Example" msgstr "Sintaxe de Açougueiro e Exemplo" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2619 msgid "Bypass SSC is enabled for your account. SSC data will not be loaded or saved." msgstr "Ignorar SSC está habilitado para a sua conta. Os dados SSC não serão carregados ou salvos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6669 msgid "Cactus" msgstr "Cacto" #: ../../TShockAPI/DB/IQueryBuilder.cs:319 msgid "Can't set to true SqlColumn.DefaultCurrentTimestamp when the MySqlDbType is not DateTime" msgstr "Não é possível definir como verdadeiro SqlColumn.DefaultCurrentTimestamp quando o MySqlDbType não é DataTime" #: ../../TShockAPI/Modules/ModuleManager.cs:56 #, csharp-format msgid "Cannot load module {0} as it does not derive from {1}" msgstr "Não foi possível carregar o módulo {0} , pois não deriva de {1}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1253 msgid "Certain projectiles have been ignored for cheat detection." msgstr "Alguns projéteis foram ignorados para detecção de trapaças." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4458 #, csharp-format msgid "Changed the maximum spawns to {0}." msgstr "Mudou o máximo de surgimentos para {0} ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4439 msgid "Changed the maximum spawns to 5." msgstr "Mudou o máximo de surgimentos para 5." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4497 #, csharp-format msgid "Changed the spawn rate to {0}." msgstr "Mudou a taxa de surgimento para {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4479 msgid "Changed the spawn rate to 600." msgstr "Mudou a taxa de surgimento para 600." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:368 msgid "Changes the server password." msgstr "Altera a senha do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:522 msgid "Changes the wind speed." msgstr "Altera a velocidade do vento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:467 msgid "Changes the world mode." msgstr "Altera o modo do mundo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:252 msgid "Changes your account's password." msgstr "Altera a senha da sua conta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3642 #, csharp-format msgid "Chat color for \"{0}\" is \"{1}\"." msgstr "Cor do chat para \"{0}\" é \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3628 #, csharp-format msgid "Chat color for group \"{0}\" set to \"{1}\"." msgstr "Cor do chat para o grupo \"{0}\" definido como \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:352 msgid "Checks for TShock updates." msgstr "Verifica atualizações do TShock" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5182 msgid "clear - Clears the temporary region points." msgstr "clear - Limpa os pontos de uma região temporária." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5810 msgid "Clear Syntax" msgstr "Limpar Sintaxe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2527 msgid "Cleared all users from the angler quest completion list for today." msgstr "Todos os usuários foram removidos da lista de conclusão de missões do pescador para hoje." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:537 msgid "Clears item drops or projectiles." msgstr "Limpa itens caídos ou projéteis." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3436 msgid "color - Changes a group's chat color." msgstr "color - Altera a cor do chat de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5325 #, csharp-format msgid "Command aliases: {0}, {1}, {2}" msgstr "Atalhos de comando: {0}, {1}, {2}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:162 msgid "Command failed, check logs for more details." msgstr "O comando falhou, verifique os logs para mais detalhes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5256 msgid "Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Comandos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3199 msgid "Commands: add, del, hide, list, send, [warpname]." msgstr "Comandos: add, del, hide, list, send, [warpname]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4391 msgid "Configuration, permissions, and regions reload complete. Some changes may require a server restart." msgstr "Configuração, permissões e regiões recarregadas completamente. Algumas alterações podem exigir uma reinicialização do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1774 #, csharp-format msgid "Correct usage: {0}overridessc|{0}ossc " msgstr "Uso correto: {0}overridessc\\{0}ossc " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6634 msgid "Corruption Palm" msgstr "Palmeira corrompida" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:82 #: ../../TShockAPI/DB/ResearchDatastore.cs:54 msgid "Could not find a database library (probably Sqlite3.dll)" msgstr "Não foi possível encontrar uma biblioteca de banco de dados (provavelmente Sqlite3.dll)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3264 #, csharp-format msgid "Could not find a warp named {0} to remove." msgstr "Não foi possível encontrar um warp chamado {0} para ser excluído." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5522 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5606 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5631 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5687 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5968 #, csharp-format msgid "Could not find any player named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum jogador chamado \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5924 #, csharp-format msgid "Could not find any player named \"{0}\"." msgstr "Não foi possível encontrar nenhum jogador chamado \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5467 #, csharp-format msgid "Could not find any players named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum jogador chamado \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1930 #, csharp-format msgid "Could not find group {0}" msgstr "Não foi possível encontrar o grupo {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1919 #, csharp-format msgid "Could not find player {0}." msgstr "Não foi possível encontrar o jogador {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5040 msgid "Could not find specified region" msgstr "Não foi possível encontrar a região especificada" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3287 msgid "Could not find specified warp." msgstr "Não foi possível encontrar warp especificado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4719 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4726 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4745 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4784 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4819 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4854 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4889 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4933 #, csharp-format msgid "Could not find the region {0}." msgstr "Não foi possível encontrar a região {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1577 msgid "Could not find the target specified. Check that you have the correct spelling." msgstr "Não foi possível encontrar o jogador especificado. Verifique se você está com a ortografia correta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6196 #, csharp-format msgid "Could not rename {0}!" msgstr "Não foi possível renomear {0}!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:595 msgid "Creates a reference tables for Terraria data types and the TShock permission system in the server folder." msgstr "Cria uma tabela de referência para os tipos de dados Terraria e o sistema de permissão TShock na pasta do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5410 msgid "Creates: with the password as part of the owner group." msgstr "Cria: com a senha como parte do grupo proprietário." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:53 msgid "CreativePowerHandler received permission check request for unknown creative power" msgstr "CreativePowerHandler recebeu solicitação de verificação de permissão para poder criativo desconhecido" #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativeUnlocksHandler.cs:65 #, csharp-format msgid "CreativeUnlocksHandler received non-vanilla unlock request. Random field value: {0} but should be 0 from {1}" msgstr "CreativeUnlocksHandler recebeu uma requisição de desbloqueio non-vanilla. Valor do campo aleatório: {0} mas deve ser 0 de {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6629 msgid "Crimson Palm" msgstr "Palmeira de carmesim" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4430 #, csharp-format msgid "Current maximum spawns: {0}." msgstr "Surgimento máximo atual: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4470 #, csharp-format msgid "Current spawn rate: {0}." msgstr "Taxa de surgimento atual: {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2666 #, csharp-format msgid "Death Exploit Attempt: Damage {0}" msgstr "Tentativa de exploração de falha de pacote da Morte: Dano {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2684 msgid "Death reason outside of normal bounds." msgstr "Motivo da morte fora dos limites normais." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5183 msgid "define - Defines the region with the given name." msgstr "define - Define uma região com o nome fornecido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3438 msgid "del - Deletes a group." msgstr "del - Exclui um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3969 msgid "del - Deletes an item ban." msgstr "del - Remove o banimento de um item." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4147 msgid "del - Deletes an projectile ban." msgstr "del - Remove o banimento de um projétil." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4323 msgid "del - Deletes a tile ban." msgstr "del - Remove o banimento de um bloco." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5184 msgid "delete - Deletes the given region." msgstr "delete - Exclui uma região especificada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4742 #, csharp-format msgid "Deleted region \"{0}\"." msgstr "A região \"{0}\" foi excluída." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3439 msgid "delperm - Removes permissions from a group." msgstr "delperm - Remove permissões de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6620 msgid "Desert Palm" msgstr "Palmeira do deserto" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2107 msgid "destroytokens - Destroys all current REST tokens." msgstr "destroytokens - Destrói todos os tokens REST atuais." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:462 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:470 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:478 msgid "Detected DOOM set to ON position." msgstr "Detectado DOOM definido para ON posição." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6659 msgid "Diamond Gemtree" msgstr "Árvore de diamante" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1877 msgid "Disabled halloween mode." msgstr "Modo de halloweween desativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1896 msgid "Disabled xmas mode." msgstr "Modo do evento de Natal desativado." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:525 #, csharp-format msgid "Disabled. You need to {0}login to load your saved data." msgstr "Desativado. Você precisa digitar {0}login para carregar seus dados salvos." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:521 msgid "Disabled. You went too far with banned armor." msgstr "Desativado. Você demorou muito com uma armadura banida." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:517 msgid "Disabled. You went too far with hacked item stacks." msgstr "Desativado. Você demorou muito com pilhas de itens hackeados." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3970 msgid "disallow - Disallows a group from using an item." msgstr "disallow - Desautoriza um grupo de usar o item." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4148 msgid "disallow - Disallows a group from using a projectile." msgstr "disallow - Desautoriza um grupo de usar o projétil." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4324 msgid "disallow - Disallows a group from place a tile." msgstr "disallow - Desautoriza um grupo de usar o bloco." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2644 msgid "Duke Fishron" msgstr "Duque Peixe-dragão" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6610 msgid "Ebonwood Tree" msgstr "Árvore de madeira do ébano" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6651 msgid "Emerald Gemtree" msgstr "Árvore de esmeralda" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1875 msgid "Enabled halloween mode." msgstr "Evento de halloween ativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1894 msgid "Enabled xmas mode." msgstr "Evento de natal ativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:488 msgid "Enables starting and stopping various world events." msgstr "Permite iniciar e interromper vários eventos mundiais." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:665 #, csharp-format msgid "Error on reloading groups: {0}" msgstr "Erro ao recarregar os grupos: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5115 msgid "Error: both names are the same." msgstr "Erro: ambos os nomes são iguais." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2773 msgid "Everscream" msgstr "Everscream" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1403 #, csharp-format msgid "Example usage: {0}" msgstr "Exemplo de uso: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5459 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} \"{1}\" \"{2}\"" msgstr "Exemplo de uso: {0} \"{1}\" \"{2}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6365 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} \"{1}\" {2}" msgstr "Exemplo de uso: {0} \"{1}\" {2}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1395 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1411 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5326 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5625 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5915 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6008 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} {1}" msgstr "Exemplo de uso: {0} {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5516 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5681 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5812 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6305 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} {1} {2}" msgstr "Exemplo de uso: {0} {1} {2}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6415 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} {1} {2} {3}" msgstr "Exemplo de uso: {0} {1} {2} {3}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1387 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} {1} {2} {3} {4}" msgstr "Exemplo de uso: {0} {1} {2} {3} {4}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5597 #, csharp-format msgid "Example usage: {0} <{1}> <{2}>" msgstr "Exemplo de uso: {0} <{1}> <{2}>" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1998 msgid "Example: /sudo /ban add particles 2d Hacking." msgstr "Exemplo: /sudo /ban add jogador 2d Hack." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3202 #, csharp-format msgid "Examples: {0}warp add foobar, {0}warp hide foobar true, {0}warp foobar." msgstr "Exemplos: {0}warp add [nome do warp], {0}warp hide [nome do warp] true, {0}warp [nome do warp]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:328 msgid "Executes a command as the super admin." msgstr "Executa um comando como o super admin." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1490 #, csharp-format msgid "Failed to add ban for identifier: {0}." msgstr "Falha ao adicionar banimento por identificador: {0}." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:671 #, csharp-format msgid "Failed to add ban. {0}" msgstr "Falha ao adicionar banimento. {0}" #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:324 #, csharp-format msgid "Failed to add group {0}." msgstr "Falha ao adicionar o grupo {0}." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:512 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:513 #, csharp-format msgid "Failed to delete group {0}." msgstr "Falha ao excluir o grupo {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2520 msgid "Failed to find any users by that name on the list." msgstr "Falha ao encontrar qualquer usuário por esse nome na lista." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1634 #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:698 msgid "Failed to remove ban." msgstr "Falha ao remover o banimento." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:480 #, csharp-format msgid "Failed to rename group {0}." msgstr "Falha ao renomear grupo {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5141 msgid "Failed to rename the region." msgstr "Falha ao renomear a região." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2665 msgid "Failed to shade polygon normals." msgstr "Falha ao sombrear os padrões de polígono." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:369 #, csharp-format msgid "Failed to update group \"{0}\"." msgstr "Falha ao atualizar o grupo \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1860 msgid "Failed to upload your character data to the server. Are you logged-in to an account?" msgstr "Falha ao carregar os dados do seu personagem para o servidor. Você está logado em uma conta?" #: ../../TShockAPI/Rest/Rest.cs:245 msgid "Fatal Startup Exception" msgstr "Exceção de inicialização fatal" #: ../../TShockAPI/Extensions/DbExt.cs:79 msgid "Fatal TShock initialization exception: failed to connect to MySQL database. See inner exception for details." msgstr "Exceção de inicialização do TShock Fatal: falha ao conectar ao banco de dados MySQL. Veja exceção interna para detalhes." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:218 #, csharp-format msgid "FetchHashedPasswordAndGroup SQL returned an error: {0}" msgstr "FetchHashedPasswordAndGroup SQL retornou um erro: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5679 msgid "Firework Syntax" msgstr "Sintaxe de Fogos de Artifício" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1940 msgid "For example, 1d and 10h-30m+2m are both valid time strings, but 2 is not." msgstr "Por exemplo, 1d e 10h-30m+2m são ambos strings de tempo válidas, mas 2 não." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1370 #, csharp-format msgid "For more info, use {0} {1} or {2} {3}" msgstr "Para mais informações, use {0} {1} ou {2} {3}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:514 msgid "Forces all liquids to update immediately." msgstr "Força a atualização imediata de todos os líquidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6274 #, csharp-format msgid "Gave {0} {1} {2}." msgid_plural "Gave {0} {1} {2}s." msgstr[0] "Deu {0} {1} {2}." msgstr[1] "Deu {0} {1} {2}s." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6136 #, csharp-format msgid "Gave {0} {1}." msgid_plural "Gave {0} {1}s." msgstr[0] "Deu {0} {1}." msgstr[1] "Deu {0} {1}s." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4383 #, csharp-format msgid "GetDataHandlers / HandleSyncLoadout rejected loadout index sync {0}" msgstr "GetDataHandlers / HandleSyncLoadout rejeitou índice de sincronização de arsenal {0}" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4374 #, csharp-format msgid "GetDataHandlers / HandleSyncLoadout rejected loadout index sync out of bounds {0}" msgstr "GetDataHandlers / HandleSyncLoadout rejeitou índice de sincronização de arsenal fora dos limites {0}" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:291 #, csharp-format msgid "GetUser SQL returned an error {0}" msgstr "O SQL para GetUser retornou um erro ({0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6413 msgid "Give Buff Syntax and Example" msgstr "Dar Buff de Sintaxe e Exemplo" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:541 msgid "Gives another player a buff or debuff for an amount of time. Putting -1 for time will set it to 415 days." msgstr "Dá a outro jogador um buff ou debuff por um período de tempo. Colocar -1 para o tempo vai definir como 415 dias." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:382 msgid "Gives another player an item." msgstr "Dá um item a outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:533 msgid "Gives yourself a buff or debuff for an amount of time. Putting -1 for time will set it to 415 days." msgstr "Dá um buff ou debuff a si mesmo por um determinado tempo. Colocar -1 para o tempo vai definir como 415 dias." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:387 msgid "Gives yourself an item." msgstr "Dá um item a si mesmo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6683 msgid "Glowing Mushroom Tree" msgstr "Árvore de cogumelo brilhante" #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:123 #, csharp-format msgid "GolfPacketHandler: Player did not have create a golf club projectile the last 5 seconds! - From {0}" msgstr "GolfPacketHandler: O jogador não criou um projétil de taco de golfe nos últimos 5 segundos! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3502 #, csharp-format msgid "Group \"{0}\" has no parent." msgstr "Grupo \"{0}\" não possui pai." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3592 #, csharp-format msgid "Group \"{0}\" has no prefix." msgstr "Grupo \"{0}\" não possui prefixo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3547 #, csharp-format msgid "Group \"{0}\" has no suffix." msgstr "Grupo \"{0}\" não possui sufixo." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:646 #, csharp-format msgid "Group \"{0}\" is referencing parent group {1} which is already part of the parent chain. Parent reference removed." msgstr "Grupo \"{0}\" está referenciando o grupo pai {1} que já faz parte de uma corrente de pai. Referência de pai removida." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:578 msgid "Group \"superadmin\" is defined in the database even though it's a reserved group name." msgstr "Grupo \"superadmin\" está definido no banco de dados, mesmo sendo um grupo de nomes reservado." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:708 #, csharp-format msgid "Group {0} already exists" msgstr "O grupo {0} já existe" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1158 #, csharp-format msgid "Group {0} created successfully" msgstr "O grupo {0} foi criado com sucesso" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1133 #, csharp-format msgid "Group {0} deleted successfully" msgstr "O Grupo {0} foi excluído com sucesso" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:638 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:725 #, csharp-format msgid "Group {0} does not exist" msgstr "O grupo {0} não existe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1106 #, csharp-format msgid "Group {0} does not exist." msgstr "O grupo {0} não existe." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1348 #, csharp-format msgid "Group {0} doesn't exist" msgstr "O grupo {0} não existe" #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:495 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:525 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:548 #, csharp-format msgid "Group {0} doesn't exist." msgstr "O grupo {0} não existe." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:508 #, csharp-format msgid "Group {0} has been deleted successfully." msgstr "O grupo {0} foi excluído com sucesso." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:463 #, csharp-format msgid "Group {0} has been renamed to {1}." msgstr "O grupo {0} foi renomeado para {1}." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:631 #, csharp-format msgid "Group {0} is referencing a non existent parent group {1}, parent reference was removed." msgstr "Grupo {0} está referenciando um grupo pai não existente {1}, referência pai foi removida." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:637 #, csharp-format msgid "Group {0} is referencing itself as parent group; parent reference was removed." msgstr "Grupo {0} está referenciando a si mesmo como grupo pai; referência pai foi removida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4858 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4893 #, csharp-format msgid "Group {0} not found." msgstr "O grupo {0} foi não encontrado." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1187 #, csharp-format msgid "Group {0} updated successfully" msgstr "O grupo {0} foi atualizado com sucesso" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3376 #, csharp-format msgid "Group {0} was added successfully." msgstr "O grupo {0} foi adicionado com sucesso." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3450 msgid "Group Sub-Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Sub-comandos de Grupo ({{0}}/{{1}})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3741 msgid "Groups ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Grupos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:476 msgid "Grows plants at your location." msgstr "Gera plantas na sua localização." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6624 msgid "Hallow Palm" msgstr "Palmeira sagrada" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2589 msgid "Hardmode is disabled in the server configuration file." msgstr "Modo Hardmode está desativado no arquivo de configuração do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2580 msgid "Hardmode is now off." msgstr "O modo Hardmode foi desativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2585 msgid "Hardmode is now on." msgstr "O modo Hardmode foi ativado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6303 msgid "Heal Syntax and Example" msgstr "Ajuda Cura" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2082 msgid "HealOtherPlayer cheat attempt!" msgstr "HealOtherPlayer tentativa de trapaça!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2091 #, csharp-format msgid "HealOtherPlayer threshold exceeded {0}." msgstr "HealOtherPlayer foi excedido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:549 msgid "Heals a player in HP and MP." msgstr "Cura a vida e mana de um jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6677 msgid "Herb" msgstr "Erva" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4654 msgid "Hit a block to get the name of the region." msgstr "Bata em um bloco para obter o nome da região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4667 #, csharp-format msgid "Hit a block to set point {0}." msgstr "Bata em um bloco para definir o ponto {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1231 #, csharp-format msgid "ID: {0}" msgstr "ID: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6306 msgid "If no amount is specified, it will default to healing the target player by their max HP." msgstr "Se nenhuma quantidade for especificada, o padrão será curar o jogador alvo de acordo com sua vida máxima." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1374 msgid "If this player wasn't hacking, please report the damage threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estiver hackeando, por favor, reporte o limite de dano que foi desativado para TShock para que possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2098 msgid "If this player wasn't hacking, please report the HealOtherPlayer threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estiver hackeando, por favor, reporte o limite do HealOtherPlayer que eles foram desativados para TShock para que possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1278 msgid "If this player wasn't hacking, please report the projectile update threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estava hackeando, por favor, reporte o limite de atualização de projétil em que eles foram desativados para o TShock para que possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:910 msgid "If this player wasn't hacking, please report the tile kill threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estava hackeando, por favor, reporte o limite de morte de blocos em que eles foram desativados para o TShock para que nós possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1677 msgid "If this player wasn't hacking, please report the tile liquid threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estava hackeando, por favor, reporte o limite de bloco líquido em que eles foram desativados para o TShock para que possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:928 msgid "If this player wasn't hacking, please report the tile place threshold they were disabled for to TShock so we can improve this!" msgstr "Se este jogador não estava hackeando, por favor, reporte o limite de posição de blocos em que eles foram desativados para o TShock para que possamos melhorar isso!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5373 msgid "If you are locked out of all admin accounts, ask for help on https://tshock.co/" msgstr "Se você estiver bloqueado de todas as contas de administrador, peça ajuda em https://tshock.co/" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5813 #, csharp-format msgid "If you do not specify a radius, it will use a default radius of {0} around your character." msgstr "Se você não especificar um raio, ele usará um raio padrão de {0} ao redor do seu personagem." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6366 #, csharp-format msgid "If you don't specify the duration, it will default to {0} seconds." msgstr "Se você não especificar a duração, ela será o padrão para {0} segundos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:853 msgid "If you forgot your password, contact the administrator for help." msgstr "Se você esqueceu sua senha, entre em contato com o administrador para obter ajuda." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6367 #, csharp-format msgid "If you put {0} as the duration, it will use the max possible time of 415 days." msgstr "Se você colocar {0} como duração, ele usará o máximo tempo possível de 415 dias." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5412 #, csharp-format msgid "If you understand, please {0}login now, and then type {0}setup." msgstr "Se você entendeu, por favor digite {0}login e então digite {0}setup." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:969 msgid "If you're seeing this message and you know what that player did, please report it to TShock for further investigation." msgstr "Se você está vendo essa mensagem e sabe o que aquele jogador fez, por favor reporte-o ao TShock para uma investigação maior." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1324 msgid "Ignoring shrapnel per config.." msgstr "Ignorando shrapnel por configuração.." #: ../../TShockAPI/Handlers/IllegalPerSe/EmojiPlayerMismatch.cs:19 #, csharp-format msgid "IllegalPerSe: Emoji packet rejected for ID spoofing. Expected {0}, received {1} from {2}." msgstr "IlegalPerSe: Pacote de emoji rejeitado pela falsificação de ID. Esperado {0}, recebido {1} de {2}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3185 msgid "Incoming teleports are now allowed." msgstr "Teleportes de entrada agora estão ativados." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3187 msgid "Incoming teleports are now disabled." msgstr "Teleportes de entrada agora estão desativados." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5399 msgid "Incorrect setup code. This incident has been logged." msgstr "Código de configuração incorreto. Este incidente foi registrado." #: ../../TShockAPI/DB/TileManager.cs:223 #: ../../TShockAPI/DB/ProjectileManager.cs:223 #, csharp-format msgid "Infinite group parenting ({0})" msgstr "Grupo pai infinito ({0})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5193 msgid "info [-d] - Displays several information about the given region." msgstr "info [-d] - Exibe várias informações sobre determinada região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4982 #, csharp-format msgid "Information About Region \"{0}\" ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Informação sobre a Região \"{0}\" ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1228 msgid "Information about the currently running world" msgstr "Informações sobre o mundo atualmente em execução" #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:314 msgid "Inserting the ban into the database failed." msgstr "Falha ao inserir o banimento no banco de dados." #: ../../TShockAPI/Rest/Rest.cs:426 msgid "Internal server error." msgstr "Erro interno do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1501 #, csharp-format msgid "Invalid Ban Add syntax. Refer to {0} for details on how to use the {1} command" msgstr "Sintaxe inválida de adição de banidos. Consulte {0} para obter detalhes sobre como usar o comando {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1617 #, csharp-format msgid "Invalid Ban Del syntax. Refer to {0} for details on how to use the {1} command" msgstr "Sintaxe inválida de exclusão de banidos. Consulte {0} para obter detalhes sobre como usar o comando {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1676 #, csharp-format msgid "Invalid Ban Details syntax. Refer to {0} for details on how to use the {1} command" msgstr "Sintaxe inválida de detalhes de banidos. Consulte {0} para obter detalhes sobre como usar o comando {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1654 #, csharp-format msgid "Invalid Ban List syntax. Refer to {0} for details on how to use the {1} command" msgstr "Sintaxe inválida de lista de banidos. Consulte {0} para obter detalhes sobre como usar o comando {1}" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:500 msgid "Invalid BCrypt work factor in config file! Creating new hash using default work factor." msgstr "O nível de criptografia BCrypt é inválido no arquivo de configuração! Criando um novo hash usando o valor padrão." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2604 msgid "Invalid boss amount." msgstr "Quantidade de chefes inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2817 msgid "Invalid boss type!" msgstr "Tipo de chefe Inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6463 msgid "Invalid buff ID!" msgstr "buff ID inválido!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:652 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:680 #, csharp-format msgid "Invalid command entered. Type {0}help for a list of valid commands." msgstr "Comando inválido. Digite {0}help para uma lista de comandos válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5271 msgid "Invalid command." msgstr "Comando inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3127 msgid "Invalid destination NPC." msgstr "NPC de destino inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2937 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2968 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3007 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3080 msgid "Invalid destination player." msgstr "Jogador de destino inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2236 #, csharp-format msgid "Invalid event type. Valid event types: {0}." msgstr "Evento inválido. Tipos de eventos válidos: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2378 msgid "Invalid frost moon event wave." msgstr "Rodada do evento da lua gélida inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3761 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3864 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3935 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4054 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4112 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4230 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4288 msgid "Invalid group." msgstr "Grupo inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2397 #, csharp-format msgid "Invalid invasion type. Valid invasion types: {0}." msgstr "Invasão inválida. Tipos de invasões válidos: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6079 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6228 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6291 msgid "Invalid item type!" msgstr "Tipo de item inválido!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3803 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3854 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3899 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3925 msgid "Invalid item." msgstr "Item Invalido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4451 #, csharp-format msgid "Invalid maximum spawns. Acceptable range is {0} to {1}." msgstr "Máximo de surgimento inválido. O intervalo aceitável é de {0} a {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2856 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6162 msgid "Invalid mob type!" msgstr "Tipo de Mob Inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2840 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2896 msgid "Invalid mob type." msgstr "Tipo de Mob Inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2565 #, csharp-format msgid "Invalid mode world mode. Valid modes: {0}" msgstr "Modo de modo mundo inválido. Modos válidos: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1417 msgid "Invalid page number. Page number must be numeric." msgstr "Número de página inválido. O número da página deve ser numérico." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:309 #, csharp-format msgid "Invalid parent group {0} for group {1}" msgstr "Grupo pai inválido {0} para o grupo {1}" #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:347 #, csharp-format msgid "Invalid parent group {0} for group {1}." msgstr "Grupo pai inválido {0} para o grupo {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:924 msgid "Invalid password." msgstr "Senha inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6259 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6711 msgid "Invalid player!" msgstr "Jogador inválido!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1251 msgid "Invalid player." msgstr "Jogador inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4036 msgid "Invalid projectile ID!" msgstr "ID do projétil inválido!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4073 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4094 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4132 msgid "Invalid projectile ID." msgstr "ID do projétil inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2360 msgid "Invalid pumpkin moon event wave." msgstr "Rodada do evento da lua de abóbora inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5123 #, csharp-format msgid "Invalid region \"{0}\"." msgstr "Região inválida \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Rest/Rest.cs:247 #, csharp-format msgid "Invalid REST configuration: \n" "You may already have a REST service bound to port {0}. \n" "Please adjust your configuration and restart the server. \n" "Press any key to exit." msgstr "Configuração REST inválida: \n" "Você pode já ter um serviço REST vinculado à porta {0}. \n" "Por favor ajuste sua configuração e reinicie o servidor. \n" "Pressione qualquer tecla para sair." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3778 #, csharp-format msgid "Invalid subcommand! Type {0}group help for more information on valid commands." msgstr "Subcomando inválido! Digite {0}group help para obter mais informações sobre comandos válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4005 #, csharp-format msgid "Invalid subcommand. Type {0}itemban help for more information on valid subcommands." msgstr "Subcomando inválido. Digite {0}itemban help para obter mais informações sobre subcomandos válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4183 #, csharp-format msgid "Invalid subcommand. Type {0}projban help for more information on valid subcommands." msgstr "Subcomando inválido. Digite {0}projban help para obter mais informações sobre subcomandos válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4359 #, csharp-format msgid "Invalid subcommand. Type {0}tileban help for more information on valid subcommands." msgstr "Subcomando inválido. Digite {0}tileban ajuda para mais informações sobre subcomandos válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3637 msgid "Invalid syntax for color, expected \"rrr,ggg,bbb\"." msgstr "Sintaxe para cor inválido, esperado \"rrr,ggg,bbb\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1911 msgid "Invalid syntax." msgstr "Sintaxe inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2328 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}worldevent invasion [invasion type] [invasion wave]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}worldevent invasion [tipo de invasão] [onda da invasão]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1266 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1300 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}accountinfo ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}accountinfo ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5750 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}aliases " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}aliases " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3365 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group add [permissions]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada:: {0}group add [permissões]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3394 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group addperm ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group addperm ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3602 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group color [new color(000,000,000)]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada:: {0}group color [cor nova(000,000,000)]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3675 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group del ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group del ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3699 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group delperm ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group delperm ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3752 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group listperm [page]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group listperm [página]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3462 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group parent [new parent group name]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group parent [novo nome de grupo pai]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3557 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group prefix [new prefix]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group prefix [novo prefixo]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3652 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group rename ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group rename ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3512 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}group suffix [new suffix]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}group suffix [novo sufixo]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5237 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}help " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}help " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6054 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}item [item amount] [prefix id/name]" msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}item [quantidade] [nome/id prefixo]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3796 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}itemban add ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}itemban add ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3847 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}itemban allow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}itemban allow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3892 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}itemban del ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}itemban del ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3918 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}itemban disallow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}itemban disallow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1307 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}kick [reason]." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}kick [motivo]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5420 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}me " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}me " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5433 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}p " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}p " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4026 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}projban add " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}projban add " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4045 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}projban allow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}projban allow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4082 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}projban del ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}projban del ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4103 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}projban disallow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}projban disallow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4792 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region allow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region allow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4862 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region allowg ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region allowg ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4706 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region define ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region define ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4748 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region delete ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region delete ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4921 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region info [-d] [page]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region info [-d] [página]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4729 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region protect ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region protect ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4827 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region remove ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region remove ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4897 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region removeg ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region removeg ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5105 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region rename " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region rename " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5095 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5098 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region resize " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region resize " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5155 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region tp ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region tp ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5043 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5046 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}region z <#>" msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}region z <#>" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1033 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}register ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}register ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6153 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}renameNPC " msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}renameNPC " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4398 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}serverpassword \"\"." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}serverpassword \"\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4579 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}slap [damage]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}slap [dano]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2597 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}spawnboss [amount]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}spawnboss [quantidade]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2835 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2847 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}spawnmob [amount]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}spawnmob [quantidade]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4202 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tileban add ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tileban add ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4221 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tileban allow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tileban allow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4258 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tileban del ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tileban del ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4279 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tileban disallow ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tileban disallow ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2927 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tp [player 2]." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tp [jogador 2]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2929 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tp ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tp ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3054 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tphere ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tphere ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3052 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tphere ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tphere ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3099 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tpnpc ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tpnpc ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3163 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}tppos ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}tppos ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1245 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}userinfo ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}userinfo ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3198 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp [command] [arguments]." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp [command] [arguments]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3207 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp [name] or {0}warp list ." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp [name] or {0}warp list ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3250 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp add [name]." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp add [name]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3267 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp del [name]." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp del [name]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3290 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3293 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp hide [name] ." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp hide [name] ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3301 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}warp send [player] [warpname]." msgstr "Sintaxe inválida. Exemplo de uso: {0}warp send [player] [warpname]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4621 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}wind ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}wind ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2142 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}worldevent ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}worldevent ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2544 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: {0}worldmode ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}worldmode ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4732 #, csharp-format msgid "Invalid syntax. Proper syntax: /region protect ." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: /region protect ." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4672 msgid "Invalid syntax. Proper syntax: /region set <1/2>." msgstr "Sintaxe inválida. Sintaxe adequada: /region set <1/2>." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3147 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3308 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4585 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4593 msgid "Invalid target player." msgstr "Jogador inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1623 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1682 #, csharp-format msgid "Invalid Ticket Number. Refer to {0} for details on how to use the {1} command" msgstr "Número de Ticket inválido. Consulte {0} para detalhes de como usar o comando {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4212 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4249 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4270 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4308 msgid "Invalid tile ID." msgstr "ID de bloco inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1939 msgid "Invalid time string! Proper format: _d_h_m_s, with at least one time specifier." msgstr "Sequência de tempo inválida! Formato adequado: _d_h_m_s, com pelo menos um especificador de tempo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4544 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4553 msgid "Invalid time string. Proper format: hh:mm, in 24-hour time." msgstr "Sequência de tempo inválida. Formato adequado: hh:mm, Em 24 horas." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1326 #, csharp-format msgid "Invalid Type: '{0}'" msgstr "Tipo Inválido: '{0}'" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1075 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1208 #, csharp-format msgid "Invalid user syntax. Try {0}user help." msgstr "Sintaxe de usuário inválida. Tente {0}user help." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3238 msgid "Invalid warp name. The names 'list', 'hide', 'del' and 'add' are reserved for commands." msgstr "Nome de warp inválido. Os nomes 'list', 'hide', 'del' e 'add' são reservados para comandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4628 msgid "Invalid wind speed." msgstr "Velocidade de vento inválida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2555 #, csharp-format msgid "Invalid world mode. Valid world modes: {0}" msgstr "Modo de mundo inválido. Modos válidos: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1256 #, csharp-format msgid "IP Address: {0}." msgstr "Endereço IP: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3977 msgid "Item Ban Sub-Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Subcomandos de exclusão de itens ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3995 msgid "Item bans ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Itens banidos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1920 #, csharp-format msgid "Kicked {0} for : '{1}'" msgstr "Expulsou {0} por : '{1}'" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1049 msgid "Kicked via web" msgstr "Expulso através da web" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1919 #, csharp-format msgid "Kicked: {0}" msgstr "Expulso: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5913 msgid "Kill syntax and example" msgstr "Sintaxe de morte e exemplo" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:553 msgid "Kills another player." msgstr "Mata outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:393 msgid "Kills hostile NPCs or NPCs of a certain type." msgstr "Elimina NPCs hostis ou NPCs de certo tipo." #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:114 #, csharp-format msgid "LandGolfBallInCupHandler: Invalid golf ball projectile ID {0}! - From {1}" msgstr "LandGolfBallInCupHandler: ID de projétil de bola de golfe inválida {0}! - De {1}" #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:130 #, csharp-format msgid "LandGolfBallInCupHandler: Item selected is not a golf club! - From {0}" msgstr "LandGolfBallInCupHandler: Item selecionado não é um taco de golfe! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:92 #, csharp-format msgid "LandGolfBallInCupHandler: Packet rejected for ID spoofing. Expected {0}, received {1} from {2}." msgstr "LandGolfBallInCupHandler: Pacote rejeitado por falsificação de ID. Esperado {0}, recebido {1} de {2}." #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:107 #, csharp-format msgid "LandGolfBallInCupHandler: Tile at packet position X:{0} Y:{1} is not a golf hole! - From {2}" msgstr "LandGolfBallInCupHandler: Bloco na posição X:{0} Y:{1} não é um buraco de golfe! - De {2}" #: ../../TShockAPI/Handlers/LandGolfBallInCupHandler.cs:100 #, csharp-format msgid "LandGolfBallInCupHandler: X and Y position is out of world bounds! - From {0}" msgstr "LandGolfBallInCupHandler: Posição X e Y estão fora dos limites! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2489 msgid "Lanterns are now down." msgstr "As lanternas caíram." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2485 msgid "Lanterns are now up." msgstr "As lanternas subiram." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4419 msgid "Liquids are already settling." msgstr "Os líquidos já se instalam." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5187 msgid "list - Lists all regions." msgstr "list - Lista de todas as regiões." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3971 msgid "list [page] - Lists all item bans." msgstr "list [página] - Lista todos os itens banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4149 msgid "list [page] - Lists all projectile bans." msgstr "list [página] - Lista todos os projéteis banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4325 msgid "list [page] - Lists all tile bans." msgstr "list [página] - Lista todos os blocos banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3440 msgid "list [page] - Lists groups." msgstr "list [página] - Lista de grupos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5323 msgid "List Online Players Syntax" msgstr "Sintaxe de Lista de Jogadores Online" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:813 #, csharp-format msgid "Listening on IP {0}." msgstr "Ouvindo no IP {0}." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:794 #, csharp-format msgid "Listening on port {0}." msgstr "Ouvindo na porta {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3441 msgid "listperm [page] - Lists a group's permissions." msgstr "listperm [página] - Lista as permissões de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:613 msgid "Lists commands or gives help on them." msgstr "Lista comandos ou ajuda com eles." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2106 msgid "listusers - Lists all REST users and their current active tokens." msgstr "listusers - Lista todos os usuários REST e seus tokens ativos atuais." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:783 #, csharp-format msgid "Loading dedicated config file: {0}" msgstr "Carregando o arquivo de configuração dedicado: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3155 #, csharp-format msgid "Location of {0} is ({1}, {2})." msgstr "A localização de {0} é ({1}, {2})." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1746 msgid "Log display disabled." msgstr "Exibição de Log desativada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1742 msgid "Log display enabled." msgstr "Exibição de Log ativada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:870 msgid "Login attempt failed - see the message above." msgstr "Falha ao tentar login - veja a mensagem acima." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:240 msgid "Logs you into an account." msgstr "Entra em uma conta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:246 msgid "Logs you out of your current account." msgstr "Desconecta você da sua conta atual." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1223 #, csharp-format msgid "Machine name: {0}" msgstr "Nome da máquina: {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2451 msgid "Malicious portal attempt." msgstr "Tentativa de portal malicioso." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:280 msgid "Manages groups." msgstr "Gerencia grupos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:284 msgid "Manages item bans." msgstr "Gerencia itens banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:268 msgid "Manages player bans." msgstr "Gerencia jogadores banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:288 msgid "Manages projectile bans." msgstr "Gerencia projéteis banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:296 msgid "Manages regions." msgstr "Gerencia regiões." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:570 msgid "Manages the REST API." msgstr "Gerencia o API REST." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:376 msgid "Manages the server whitelist." msgstr "Gerencia a whitelist do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:292 msgid "Manages tile bans." msgstr "Gerencia blocos banidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:232 msgid "Manages user accounts." msgstr "Gerencia contas de usuários." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4717 #, csharp-format msgid "Marked region {0} as protected." msgstr "Região {0} marcada como protegida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4724 #, csharp-format msgid "Marked region {0} as unprotected." msgstr "Região {0} marcada como desprotegida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1218 #, csharp-format msgid "Memory usage: {0}" msgstr "Uso de memória: {0}" #: ../../TShockAPI/SqlLog.cs:39 #, csharp-format msgid "Message: {0}: {1}: {2}" msgstr "Mensagem: {0}: {1}: {2}" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:874 msgid "Meteor has been spawned" msgstr "Um Meteoro foi invocado" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1330 msgid "Misbehaviour." msgstr "Falta de comportamento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6210 msgid "Missing item name/id." msgstr "Nome/ID de item faltando." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1268 #, csharp-format msgid "Missing or empty {0} parameter" msgstr "Parâmetro {0} ausente ou vazio" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1278 #, csharp-format msgid "Missing or invalid {0} parameter" msgstr "Parâmetro {0} ausente ou inválido" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6215 msgid "Missing player name." msgstr "Nome de usuário faltando." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1233 #, csharp-format msgid "Mode: {0}" msgstr "Modo: {0}" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1966 msgid "More than one match found -- unable to decide which is correct: " msgstr "Mais de um correspondente encontrado -- Incapaz de decidir qual está correto: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2763 msgid "Mourning Wood" msgstr "Madeira Assustadora" #: ../../TShockAPI/Net/BaseMsg.cs:29 msgid "Msg ID not implemented" msgstr "ID de Msg não implementada" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:294 #, csharp-format msgid "Multiple user accounts found for {0} '{1}'" msgstr "Múltiplas contas de usuário foram encontradas para {0} '{1}'" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5457 msgid "Mute Syntax" msgstr "Ajuda do comando Silenciar" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1289 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5185 msgid "name [-u][-z][-p] - Shows the name of the region at the given point." msgstr "name [-u][-z][-p] - Mostra o nome da região em determinado ponto." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1229 #, csharp-format msgid "Name: {0}" msgstr "Nome: {0}" #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativeUnlocksHandler.cs:55 #, csharp-format msgid "NetModuleHandler received attempt to unlock sacrifice while not in journey mode from {0}" msgstr "NetModuleHandler recebeu uma tentativa de desbloquear um sacrifício enquanto não estava no modo jornada de {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1470 msgid "Never." msgstr "Nunca." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6172 msgid "New name is too large!" msgstr "O novo nome é muito grande!" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:849 #, csharp-format msgid "New worlds will be generated with the {0} world evil type!" msgstr "Novos mundos serão gerados com o tipo de mal {0}!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1690 msgid "No bans found matching the provided ticket number." msgstr "Nenhum banimento encontrado com o número do ticket fornecido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5780 #, csharp-format msgid "No command or command alias matching \"{0}\" found." msgstr "Nenhum comando ou alias correspondente a \"{0}\" foi encontrado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:145 msgid "No help available." msgstr "Nenhuma ajuda disponível." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:721 msgid "No matching bans found." msgstr "Nenhum banimento correspondente encontrado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1825 #, csharp-format msgid "No player was found matching '{0}'." msgstr "Nenhum jogador foi encontrado correspondente a '{0}'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1782 #, csharp-format msgid "No players matched \"{0}\"." msgstr "Nenhum jogador correspondente \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6119 #, csharp-format msgid "No prefix matched \"{0}\"." msgstr "Nenhum prefixo correspondente \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5488 msgid "No reason specified." msgstr "Nenhuma razão especificada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3470 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3479 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3520 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3565 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3610 #, csharp-format msgid "No such group \"{0}\"." msgstr "Grupo não encontrado \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/DB/IQueryBuilder.cs:345 msgid "No values supplied" msgstr "Nenhum valor fornecido" #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:194 msgid "Not authorized. The provided token became invalid due to group changes, please create a new token." msgstr "Não autorizado. O token fornecido tornou-se inválido devido a mudanças no grupo, por favor, crie um novo token." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:186 msgid "Not authorized. The specified API endpoint requires a token, but the provided token was not valid." msgstr "Não autorizado. O endpoint da API especificado requer um token, mas o token fornecido não era válido." #: ../../TShockAPI/Rest/RestCommand.cs:95 #: ../../TShockAPI/Rest/RestCommand.cs:101 #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:180 msgid "Not authorized. The specified API endpoint requires a token." msgstr "Não autorizado. O endpoint do API especificado requer um token." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:200 #, csharp-format msgid "Not authorized. User \"{0}\" has no access to use the specified API endpoint." msgstr "Não autorizado. Usuário \"{0}\" não tem acesso para usar o endpoint do API especificado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:987 #, csharp-format msgid "Not logged in or Invalid syntax. Proper syntax: {0}password ." msgstr "Não está logado ou sintaxe inválida. Sintaxe adequada: {0}password ." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:468 msgid "Not upgrading work factor because bcrypt hash in an invalid format." msgstr "Não é possível atualizar o fator de trabalho porque o hash bcrypt está em um formato inválido." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1365 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1369 #, csharp-format msgid "NPC damage exceeded {0}." msgstr "Dano do NPC excedeu {0}." #: ../../TShockAPI/DB/RegionManager.cs:102 #, csharp-format msgid "One of your UserIDs is not a usable integer: {0}" msgstr "Um dos seus UserIDs não é utilizável: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5340 #, csharp-format msgid "Online Players ({0}/{1})" msgstr "Jogadores Online ({0}/{1})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1221 #, csharp-format msgid "Operating system: {0}" msgstr "Sistema operacional: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:308 msgid "Overrides serverside characters for a player, temporarily." msgstr "Sobrescreve caracteres de servidor para um jogador, temporariamente." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:105 msgid "Page {{0}} of {{1}}" msgstr "Página {{0}} de {{1}}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3442 msgid "parent - Changes a group's parent group." msgstr "parent - Altera o grupo pai de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3500 #, csharp-format msgid "Parent of \"{0}\" is \"{1}\"." msgstr "Pai de \"{0}\" é \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3488 #, csharp-format msgid "Parent of group \"{0}\" set to \"{1}\"." msgstr "Pai do grupo \"{0}\" definido como \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:356 #, csharp-format msgid "Parenting group {0} to {1} would cause loops in the parent chain." msgstr "Pais do grupo {0} a {1} causariam loops na corrente pai." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1159 #, csharp-format msgid "Password change attempt for {0} failed for an unknown reason. Check the server console for more details." msgstr "Tentativa de alteração de senha para {0} falhou por um motivo desconhecido. Verifique o console do servidor para mais detalhes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1151 #, csharp-format msgid "Password change succeeded for {0}." msgstr "Senha alterada com sucesso para {0}." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:492 #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:513 #, csharp-format msgid "Password must be at least {0} characters." msgstr "A senha deve ter pelo menos {0} caracteres." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:976 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1013 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1027 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1093 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1164 #, csharp-format msgid "Password must be greater than or equal to {0} characters." msgstr "A senha deve ser maior ou igual a {0} caracteres." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:993 #, csharp-format msgid "PasswordUser returned an error: {0}." msgstr "PasswordUser retornou um erro: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1234 #, csharp-format msgid "Path: {0}" msgstr "Caminho: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6615 msgid "Pearlwood Tree" msgstr "Árvore de madeira pérola" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3770 #, csharp-format msgid "Permissions for {0} ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Permissões para {0} ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2676 msgid "Plantera" msgstr "Plantera" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1799 #, csharp-format msgid "Player \"{0}\" has to perform a /login attempt first." msgstr "Jogador \"{0}\" deve executar uma tentativa de /login primeiro." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1804 #, csharp-format msgid "Player \"{0}\" has to reconnect first, because they need to delete their trash." msgstr "Jogador \"{0}\" precisa reconectar primeiro, pois ele precisa deletar seu lixo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1794 #, csharp-format msgid "Player \"{0}\" is already logged in." msgstr "Jogador \"{0}\" já está logado." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1883 #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1887 #, csharp-format msgid "Player {0} has been disabled for {1}." msgstr "Jogador {0} foi desativado por {1}." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1388 #, csharp-format msgid "Player {0} has been muted" msgstr "O jogador {0} foi silenciado." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1393 #, csharp-format msgid "Player {0} has been unmuted" msgstr "O jogador {0} teve o silêncio removido." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1301 #, csharp-format msgid "Player {0} matches {1} player" msgid_plural "Player {0} matches {1} players" msgstr[0] "Jogador {0} coincide com {1} jogador" msgstr[1] "Jogador {0} coincide com {1} jogadores" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4788 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4823 #, csharp-format msgid "Player {0} not found." msgstr "Jogador {0} não encontrado." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1123 #, csharp-format msgid "Player {0} tried to sneak {1} onto the server!" msgstr "Jogador {0} tentou sorratear {1} para o servidor!" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1069 #, csharp-format msgid "Player {0} was killed" msgstr "Jogador {0} foi morto" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1299 #, csharp-format msgid "Player {0} was not found" msgstr "Jogador {0} não foi encontrado" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2584 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2591 #, csharp-format msgid "Player damage exceeded {0}." msgstr "O dano do jogador excedeu {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6285 msgid "Player does not have free slots!" msgstr "O jogador não tem espaços livres!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1165 #, csharp-format msgid "Player does not have permission to create projectile {0}." msgstr "O jogador não tem permissão para criar projétil {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1320 msgid "Player not found. Unable to kick the player." msgstr "Jogador não encontrado. Não foi possível expulsar o jogador." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1678 #, csharp-format msgid "Please {0}register or {0}login to play!" msgstr "Por favor {0}registre-se ou faça o login {0}para jogar!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:947 msgid "Please close NPC windows before logging out." msgstr "Por favor, feche as janelas NPC antes de sair." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5757 msgid "Please enter a proper command name or alias." msgstr "Por favor, insira um comando ou alias apropriado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1059 msgid "Please try a different username." msgstr "Por favor, tente um nome de usuário diferente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5411 #, csharp-format msgid "Please use {0}login after this process." msgstr "Por favor use o {0}login após este processo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5408 msgid "Please use the following to create a permanent account for you." msgstr "Por favor, use os comandos a seguir para criar uma conta permanente." #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:81 #: ../../TShockAPI/DB/ResearchDatastore.cs:53 msgid "Possible problem with your database - is Sqlite3.dll present?" msgstr "Possível problema no seu banco de dados - o Sqlite3.dll está presente?" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3443 msgid "prefix - Changes a group's prefix." msgstr "prefix - Altera o prefixo de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3590 #, csharp-format msgid "Prefix of \"{0}\" is \"{1}\"." msgstr "Prefixo de \"{0}\" é \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3578 #, csharp-format msgid "Prefix of group \"{0}\" set to \"{1}\"." msgstr "Prefixo do grupo \"{0}\" definido como \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:304 msgid "Prevents a player from talking." msgstr "Impede que um jogador fale." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1222 #, csharp-format msgid "Proc count: {0}" msgstr "Contagem de Proc: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4061 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4119 #, csharp-format msgid "Projectile {0} is not banned." msgstr "Projétil {0} não está banido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4155 msgid "Projectile Ban Sub-Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Subcomandos de projéteis banidos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4173 msgid "Projectile bans ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Projéteis banidos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1175 #, csharp-format msgid "Projectile damage is higher than {0}." msgstr "O dano do projétil é maior que {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1269 #, csharp-format msgid "Projectile update threshold exceeded {0}." msgstr "Limite de atualização do projétil excedido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5194 msgid "protect - Sets whether the tiles inside the region are protected or not." msgstr "protect - Define se os blocos dentro da região são protegidos ou não." #: ../../TShockAPI/RegionHandler.cs:159 msgid "Protected regions at this point: " msgstr "Regiões protegidas neste ponto: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4946 #, csharp-format msgid "Protected: {0}." msgstr "Protegido: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1369 #, csharp-format msgid "Quick usage: {0} {1} \"Griefing\"" msgstr "Uso rápido: {0} {1} \"Griefing\"" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:758 #, csharp-format msgid "Rangecheck failed for {0} ({1}, {2}) (rg: {3}/{5}, {4}/{5})" msgstr "Rangecheck falhou para {0} ({1}, {2}) (rg: {3}/{5}, {4}/{5})" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2095 msgid "Reached HealOtherPlayer threshold." msgstr "Limite do HealOtherPlayer atingido." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1273 msgid "Reached projectile update threshold." msgstr "Limite de atualização de projétil atingido." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:905 msgid "Reached TileKill threshold." msgstr "Limite de TileKill alcançado." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1668 #, csharp-format msgid "Reached TileLiquid threshold {0}." msgstr "Limite de TileLiquid alcançado {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1672 msgid "Reached TileLiquid threshold." msgstr "Limite de TileLiquid atingido." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:923 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2356 msgid "Reached TilePlace threshold." msgstr "Limite de TilePlace atingido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1491 #, csharp-format msgid "Reason: {0}." msgstr "Motivo: {0}." #: ../../TShockAPI/Extensions/DbExt.cs:254 #, csharp-format msgid "Received type '{0}', however column '{1}' expects type '{2}'" msgstr "Tipo recebido '{0}, porém coluna '{1}' espera tipo '{2}'" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5131 #, csharp-format msgid "Region \"{0}\" already exists." msgstr "Região \"{0}\" já existe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5163 #, csharp-format msgid "Region \"{0}\" does not exist." msgstr "Região \"{0}\" não existe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4697 #, csharp-format msgid "Region {0} already exists." msgstr "Região {0} já existe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4976 msgid "Region is not shared with any groups." msgstr "A região não está compartilhada com nenhum grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4965 msgid "Region is not shared with any users." msgstr "A região não está compartilhada com nenhum usuário." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4945 #, csharp-format msgid "Region owner: {0}." msgstr "Proprietário da Região: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4702 msgid "Region points need to be defined first. Use /region set 1 and /region set 2." msgstr "Os pontos de região precisam ser definidos primeiro. Use /region set 1 e /region set 2." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5137 msgid "Region renamed successfully!" msgstr "Região renomeada com sucesso!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5091 msgid "Region Resized Successfully!" msgstr "Região redimensionada com sucesso!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5038 #, csharp-format msgid "Region's z is now {0}" msgstr "O z da região agora é {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4911 msgid "Regions ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Regiões ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/RegionHandler.cs:159 msgid "Regions at this point: " msgstr "Regiões neste ponto: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:258 msgid "Registers you an account." msgstr "Registra uma conta para você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1066 #, csharp-format msgid "RegisterUser returned an error: {0}." msgstr "RegisterUser retornou um erro: {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2146 msgid "Released critter was not from its item." msgstr "A criatura liberada não foi a partir de seu item." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:364 msgid "Reloads the server configuration file." msgstr "Recarrega o ficheiro de configuração." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5190 msgid "remove - Removes a user from a region." msgstr "remove - Remove um usuário de uma região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2517 #, csharp-format msgid "Removed {0} players from the angler quest completion list for today." msgstr "Removeu {0} jogadores da lista de conclusão de missões do pescador de hoje." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4886 #, csharp-format msgid "Removed group {0} from {1}" msgstr "Grupo {0} removido de {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3490 #, csharp-format msgid "Removed parent of group \"{0}\"." msgstr "Pai do grupo \"{0}\" foi removido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3580 #, csharp-format msgid "Removed prefix of group \"{0}\"." msgstr "Prefixo do grupo \"{0}\". foi removido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3535 #, csharp-format msgid "Removed suffix of group \"{0}\"." msgstr "Sufixo do grupo \"{0}\" foi removido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4816 #, csharp-format msgid "Removed user {0} from {1}." msgstr "Usuário {0} removido de {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5192 msgid "removeg - Removes a user group from a region." msgstr "removeg - Remove um grupo de usuários de uma região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:300 msgid "Removes a player from the server." msgstr "Remove um jogador do servidor." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:112 msgid "RemoveUser SQL returned an error" msgstr "RemoveUser SQL retornou um erro" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3437 msgid "rename - Changes a group's name." msgstr "rename - Altera o nome de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5186 msgid "rename - Renames the given region." msgstr "rename - Renomeia a região selecionada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:397 msgid "Renames an NPC." msgstr "Renomeia um NPC." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:566 msgid "Replies to a PM sent to you." msgstr "Responde a uma mensagem enviada para você" #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:93 msgid "Requested token was successfully destroyed." msgstr "O token solicitado foi destruído com sucesso." #: ../../TShockAPI/Handlers/RequestTileEntityInteractionHandler.cs:35 #, csharp-format msgid "RequestTileEntityInteractionHandler: Rejected packet due to lack of building permissions! - From {0} | Position X:{1} Y:{2}, TileEntity type: {3}, Tile type: {4}" msgstr "RequestTileEntityInteractionHandler: Rejeitou um pacote devido à falta de permissões de construção! - De {0} | Posição X:{1} Y:{2}, Tipo de TileEntity: {3}, Tipo de bloco: {4}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:419 msgid "Resets the list of users who have completed an angler quest that day." msgstr "Redefine a lista de usuários que concluíram uma missão de pescador nesse dia." #: ../../TShockAPI/SaveManager.cs:163 #, csharp-format msgid "resetTime {0}, direct {1}" msgstr "resetTime {0}, direcionar {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5188 msgid "resize - Resizes a region." msgstr "resize - Redimensiona uma região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:603 msgid "Respawn yourself or another player." msgstr "Renasce a si mesmo ou a outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:456 msgid "Returns the user's or specified user's current position." msgstr "Retorna a posição atual do usuário ou de um usuário especifico." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6593 msgid "Rich Mahogany" msgstr "Mogno" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5623 msgid "Rocket Syntax" msgstr "Sintaxe de Foguete" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:342 msgid "Rockets a player upwards. Requires SSC." msgstr "Arremessa um jogador para cima. Requer SSC" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6655 msgid "Ruby Gemtree" msgstr "Árvore de rubi" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6597 msgid "Sakura Tree" msgstr "Árvore de cerejeira" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2779 msgid "Santa-NK1" msgstr "Papai Noel NK1" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6647 msgid "Sapphire Gemtree" msgstr "Árvore de safira" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:312 msgid "Saves all serverside characters." msgstr "Salva todos os personagens do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:500 msgid "Saves the world file." msgstr "Salva o arquivo mundo." #: ../../TShockAPI/SaveManager.cs:58 msgid "Saving world..." msgstr "Salvando mundo..." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1232 #, csharp-format msgid "Seed: {0}" msgstr "Semente: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:562 msgid "Sends a message to everyone on your team." msgstr "Envia uma mensagem para todos da sua equipe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:586 msgid "Sends a PM to a player." msgstr "Envia uma mensagem para um jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:599 msgid "Sends all tiles from the server to the player to resync the client with the actual world state." msgstr "Envia todos os tiles do servidor para o jogador para ressincronizar o cliente com o estado atual do mundo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:557 msgid "Sends an action message to everyone." msgstr "Envia uma mensagem de ação para todos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:431 msgid "Sends you to the world's spawn point." msgstr "Envia você para o ponto de spawn do mundo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:426 msgid "Sends you to your spawn point." msgstr "Envia você ao seu ponto de spawn." #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:73 msgid "Server map saving..." msgstr "Salvando mapa do servidor..." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4403 #, csharp-format msgid "Server password has been changed to: {0}." msgstr "Senha do servidor foi alterada para {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2036 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2042 msgid "Server shutting down: " msgstr "O servidor está desligando: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2036 msgid "Server shutting down!" msgstr "O servidor está desligando!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2042 msgid "Server shutting down." msgstr "O servidor está desligando." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:955 msgid "Server side characters are enabled. You need to be logged-in to play." msgstr "Os personagens server side estão habilitados. Você precisa estar logado para jogar." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1673 #, csharp-format msgid "Server side characters is enabled! Please {0}register or {0}login to play!" msgstr "Os personagens server side estão habilitados! Por favor {0}registre-se ou {0}entre para jogar!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1809 #, csharp-format msgid "Server-side character data from \"{0}\" has been replaced by their current local data." msgstr "Os dados de personagem server side de \"{0}\" foram substituídos por seus dados locais atuais." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1769 msgid "Server-side characters is disabled." msgstr "Os personagens server side estão desabilitados." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5181 msgid "set <1/2> - Sets the temporary region points." msgstr "set <1/2> - Define os pontos temporários da região." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4693 #, csharp-format msgid "Set region {0}." msgstr "Definir região {0}." #: ../../TShockAPI/RegionHandler.cs:187 #, csharp-format msgid "Set temp point {0}." msgstr "Definir ponto temporário {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:510 msgid "Sets the dungeon's position to your location." msgstr "Define a posição do calabouço para sua localização." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:401 msgid "Sets the maximum number of NPCs." msgstr "Define o número máximo de NPCs." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:415 msgid "Sets the spawn rate of NPCs." msgstr "Define a taxa de spawn dos NPCs." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:518 msgid "Sets the world time." msgstr "Define o horário do mundo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:505 msgid "Sets the world's spawn point to your location." msgstr "Define o ponto de spawn do mundo para o seu local." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4423 msgid "Settling liquids." msgstr "Estabelecendo líquidos." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:182 msgid "SetUserGroup SQL returned an error" msgstr "SetUserGroup SQL retornou um erro" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:134 msgid "SetUserPassword SQL returned an error" msgstr "SetUserPassword SQL retornou um erro" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:154 msgid "SetUserUUID SQL returned an error" msgstr "SetUserUUID SQL retornou um erro" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6605 msgid "Shadewood Tree" msgstr "Árvore de madeira sombria" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5382 msgid "Share your server, talk with admins, and chill on GitHub & Discord. -- https://tshock.co/" msgstr "Compartilhe seu servidor, converse com os administradores e relaxe no GitHub e Discord. -- https://tshock.co/" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4971 msgid "Shared with groups: " msgstr "Compartilhado com grupos: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4960 msgid "Shared with: " msgstr "Compartilhado com: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:609 msgid "Shows a command's aliases." msgstr "Mostra os pseudônimos de um comando." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:332 msgid "Shows information about a player." msgstr "Mostra informações sobre um jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:262 msgid "Shows information about a user." msgstr "Mostra informações sobre um usuário." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:526 msgid "Shows information about the current world." msgstr "Mostra informações sobre o mundo atual." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:621 msgid "Shows the currently connected players." msgstr "Mostra os jogadores atualmente conectados." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:617 msgid "Shows the message of the day." msgstr "Mostra a mensagem do dia." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:578 msgid "Shows the server information." msgstr "Mostra as informações do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:625 msgid "Shows the server's rules." msgstr "Mostra as regras do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:372 msgid "Shows the TShock version." msgstr "Mostra a versão do TShock." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:356 msgid "Shuts down the server while saving." msgstr "Desliga o servidor enquanto salva." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:360 msgid "Shuts down the server without saving." msgstr "Desliga o servidor sem salvar." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1230 #, csharp-format msgid "Size: {0}x{1}" msgstr "Tamanho: {0}x{1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2695 msgid "Skeletron" msgstr "Esqueletron" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2683 msgid "Skeletron Prime" msgstr "Esqueletron Alfa" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1069 #, csharp-format msgid "Skipping SSC save (due to tshock.ignore.ssc) for {0}" msgstr "Ignorando o salvamento do SSC (devido a tshock.ignore.ssc) para {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:574 msgid "Slaps a player, dealing damage." msgstr "Estapeia um jogador, causando dano." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2442 msgid "Slime rain cannot be activated during normal rain. Stop the normal rainstorm and try again." msgstr "A chuva de slime não pode ser ativada durante a chuva normal. Pare a chuva normal e tente novamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1058 #, csharp-format msgid "Sorry, {0} was already taken by another person." msgstr "Desculpe, {0} já foi tomado por outra pessoa." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:992 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1065 #, csharp-format msgid "Sorry, an error occurred: {0}." msgstr "Desculpe, ocorreu um erro: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4374 msgid "Spawn has now been set at your location." msgstr "O Spawn foi definido em seu local." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5226 msgid "Spawn is now open." msgstr "O Spawn agora está aberto." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5226 msgid "Spawn is now protected." msgstr "O Spawn agora está protegido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2870 #, csharp-format msgid "Spawned {0} {1} time." msgid_plural "Spawned {0} {1} times." msgstr[0] "Invocou {0} de {1} vez." msgstr[1] "Invocou {0} {1} vezes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2887 msgid "Spawned a Wall of Flesh." msgstr "Invocou uma Parede de Carne." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:406 msgid "Spawns a number of bosses around you." msgstr "Invoca um número de chefes ao seu redor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:411 msgid "Spawns a number of mobs around you." msgstr "Invoca um número de mobs ao seu redor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:346 msgid "Spawns fireworks at a player." msgstr "Invoca fogos de artifício no jogador." #: ../../TShockAPI/Rest/Rest.cs:433 msgid "Specified API endpoint doesn't exist. Refer to the documentation for a list of valid endpoints." msgstr "O endpoint do API especificado não existe. Consulte a documentação de uma lista de endpoints válidos." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1798 msgid "Spreading honey without holding a honey bucket" msgstr "Espalhando mel sem segurar um balde de mel" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1758 msgid "Spreading lava without holding a lava bucket" msgstr "Espalhando lava sem segurar um balde de lava" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1818 msgid "Spreading shimmer without holding a shimmer bucket" msgstr "Espalhando líquido brilhante sem segurar um balde de líquido brilhante" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1778 msgid "Spreading water without holding a water bucket" msgstr "Espalhando água sem segurar um balde de água" #: ../../TShockAPI/SqlLog.cs:346 #, csharp-format msgid "SQL log failed at: {0}. {1}" msgstr "Falha no registro SQL em: {0}. {1}" #: ../../TShockAPI/SqlLog.cs:317 #, csharp-format msgid "SQL Log insert query failed: {0}" msgstr "Falha ao inserir consulta do Log SQL: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5663 msgid "SSC must be enabled to use this command." msgstr "SSC deve estar habilitado para usar este comando." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:434 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove armor {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova a armadura {0} ({1}) e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:577 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove Defender's Forge item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova a Forja do Defensor {0} ({1}) e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:454 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove dye {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remove a tintura {0} ({1}) e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:414 #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:474 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:494 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove item dye {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova a tintura do item {0} ({1}) e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:618 #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:638 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove Loadout 1 item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do Arsenal 1 e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:658 #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:678 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove Loadout 2 item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do Arsenal 2 e então entre novamente.." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:698 #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:718 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove Loadout 3 item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do Arsenal 3 e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:515 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove piggy-bank item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do Porquinho e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:536 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove safe item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do cofre e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:556 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove trash item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) da lixeira e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:598 #, csharp-format msgid "Stack cheat detected. Remove Void Vault item {0} ({1}) and then rejoin." msgstr "Stack cheat detectado. Remova o item {0} ({1}) do Cofre do Vázio e então entre novamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2275 msgid "Started a blood moon event." msgstr "Iniciou o evento da lua de sangue." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2260 msgid "Started a full moon event." msgstr "Iniciou o evento de lua cheia." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2302 msgid "Started an eclipse." msgstr "Iniciou um eclipse." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2306 msgid "Stopped an eclipse." msgstr "Parou um eclipse." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2279 msgid "Stopped the current blood moon event." msgstr "Parou o evento da lua sangue atual." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:167 msgid "Successful login" msgstr "Login bem-sucedido" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3444 msgid "suffix - Changes a group's suffix." msgstr "suffix - Altera o sufixo de um grupo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3545 #, csharp-format msgid "Suffix of \"{0}\" is \"{1}\"." msgstr "Sufixo de \"{0}\" é \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3533 #, csharp-format msgid "Suffix of group \"{0}\" set to \"{1}\"." msgstr "Sufixo do grupo \"{0}\" definido como \"{1}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5794 msgid "Sync'd!" msgstr "Sincronizado!" #: ../../TShockAPI/Handlers/SyncTilePickingHandler.cs:23 #, csharp-format msgid "SyncTilePickingHandler: X and Y position is out of world bounds! - From {0}" msgstr "SyncTilePickingHandler: Posição X e Y estão fora dos limites do mundo! - De {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3025 #, csharp-format msgid "Teleported {0} to {1}." msgstr "Teleportou {0} para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3090 #, csharp-format msgid "Teleported {0} to yourself." msgstr "Teleportou {0} para você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3004 #, csharp-format msgid "Teleported everyone to {0}." msgstr "Teleportou todo mundo para {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3077 msgid "Teleported everyone to yourself." msgstr "Teleportou todos para você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3179 #, csharp-format msgid "Teleported to {0}, {1}." msgstr "Teleportado para {0}, {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2950 #, csharp-format msgid "Teleported to {0}." msgstr "Teleportado para {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3133 #, csharp-format msgid "Teleported to the '{0}'." msgstr "Teleportado para o '{0}'." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2919 msgid "Teleported to the map's spawn point." msgstr "Teleportado para o ponto de spawn do mapa." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2913 msgid "Teleported to your spawn point (home)." msgstr "Teleportado para o ponto de spawn (casa)." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:436 msgid "Teleports a player to another player." msgstr "Teleporta um jogador para outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:441 msgid "Teleports a player to yourself." msgstr "Teleporta um jogador para você." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:582 msgid "Teleports you to a warp point or manages warps." msgstr "Teletransporta você para um ponto de teletransporte ou gerencia warps." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:446 msgid "Teleports you to an npc." msgstr "Teleporta você para um npc." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:451 msgid "Teleports you to tile coordinates." msgstr "Teleporta você para as coordenadas de bloco." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:324 msgid "Temporarily elevates you to Super Admin." msgstr "Temporariamente eleva você para Super Admin." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:320 msgid "Temporarily sets another player's group." msgstr "Define temporariamente o grupo de outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4755 msgid "Temporary region set points have been removed." msgstr "Pontos temporários definidos para a região foram removidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5407 msgid "Temporary system access has been given to you, so you can run one command." msgstr "Acesso ao sistema temporariamente concedido, para que você possa executar um comando." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5383 msgid "Thank you for using TShock for Terraria!" msgstr "Obrigado por usar o TShock para Terraria!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1186 msgid "That group does not exist." msgstr "Esse grupo não existe." #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:258 msgid "The ban is invalid because a current ban for this identifier already exists." msgstr "O banimento é inválido porque já existe um banimento atual para este identificador." #: ../../TShockAPI/DB/BanManager.cs:295 msgid "The ban was not valid for an unknown reason." msgstr "O banimento não era válido por uma razão desconhecida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2630 msgid "the Brain of Cthulhu" msgstr "O Cérebro de Cthulhu" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4518 #, csharp-format msgid "The current time is {0}:{1:D2}." msgstr "O horário atual é {0}:{1:D2}." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:218 msgid "The default usergroup could not be found." msgstr "O grupo de usuários padrão não pode ser encontrado." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:217 msgid "The default usergroup could not be found. This may indicate a typo in the configuration file, or that the group was renamed or deleted." msgstr "O grupo de usuários padrão não pôde ser encontrado. Isso pode indicar um erro de digitação no arquivo de configuração, ou que o grupo foi renomeado ou excluído." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3170 msgid "The destination coordinates provided don't look like valid numbers." msgstr "As coordenadas de destino fornecidas não se parecem com números válidos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3330 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3345 #, csharp-format msgid "The destination warp, {0}, was not found." msgstr "O warp de destino, {0}, não foi encontrado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2637 msgid "the Destroyer" msgstr "O Destruidor" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3427 msgid "The Dungeon Guardian returned you to your spawn point." msgstr "O Guardião da Masmorra devolveu você ao seu ponto de spawn." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4382 msgid "The dungeon's position has now been set at your location." msgstr "A posição do calabouço foi definida no seu local." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2651 msgid "the Eater of Worlds" msgstr "O Devorador de Mundos" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2732 msgid "the Empress of Light" msgstr "A Imperatriz da Luz" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2659 msgid "the Eye of Cthulhu" msgstr "O Olho de Cthulhu" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2758 msgid "the Flying Dutchman" msgstr "O Holandês Voador" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2664 msgid "the Golem" msgstr "O Golem" #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:595 #, csharp-format msgid "The group {0} appeared more than once. Keeping current group settings." msgstr "O grupo {0} apareceu mais de uma vez. Mantendo as configurações de grupo atuais." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:212 msgid "The guest group could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar o grupo convidado." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:211 msgid "The guest group could not be found. This may indicate a typo in the configuration file, or that the group was renamed or deleted." msgstr "O grupo de visitantes não pôde ser encontrado. Isso pode indicar um erro de digitação no arquivo de configuração, ou que o grupo foi renomeado ou excluído." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2784 msgid "the Ice Queen" msgstr "A Rainha de Gelo" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5372 msgid "The initial setup system is disabled. This incident has been logged." msgstr "O sistema de configuração inicial está desativado. Este incidente foi registrado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6093 #, csharp-format msgid "The item type {0} is invalid." msgstr "O tipo de item {0} é inválido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2671 msgid "the King Slime" msgstr "O Rei Geleia" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2746 msgid "the Lunatic Cultist" msgstr "O Cultista Lunático" #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:185 msgid "The method referenced by LineFormatter has thrown an exception. See inner exception for details." msgstr "O método referenciado pelo LineFormatter lançou uma exceção. Consulte a exceção interna para obter detalhes." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:247 msgid "The method represented by termFormatter has thrown an exception. See inner exception for details." msgstr "O método representado pela termFormatter lançou uma exceção. Consulte a exceção interna para obter detalhes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2725 msgid "the Moon Lord" msgstr "O Senhor da Lua" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3406 msgid "The permissions have been added to all of the groups in the system." msgstr "As permissões foram adicionadas a todos os grupos do sistema." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3711 msgid "The permissions have been removed from all of the groups in the system." msgstr "As permissões foram removidas de todos os grupos do sistema." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1856 msgid "The player's character data was successfully uploaded from their initial connection." msgstr "Dados do personagem do jogador foram carregados com sucesso a partir da sua conexão inicial." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2768 msgid "the Pumpking" msgstr "O Reibóbora" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2689 msgid "the Queen Bee" msgstr "A Abelha Rainha" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2738 msgid "the Queen Slime" msgstr "A Rainha Geleia" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:158 msgid "The REST authentication token." msgstr "O token de autenticação REST." #: ../../TShockAPI/UpdateManager.cs:151 msgid "The server is out of date. Latest version: " msgstr "O servidor está desatualizado. Última versão: " #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4491 msgid "The spawn rate you provided is out-of-range or not a number." msgstr "A taxa de spawn fornecida está fora do alcance ou não é um número." #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:90 msgid "The specified token queued for destruction failed to be deleted." msgstr "O token especificado na fila para destruição não pôde ser excluído." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1865 msgid "The target player has not logged in yet." msgstr "O jogador escolhido ainda não se conectou." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1845 msgid "The targeted user cannot have their data uploaded, because they are not a player." msgstr "O usuário não pode ter seus dados carregados, porquê ele não é um jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2703 msgid "the Twins" msgstr "Os Gêmeos" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1132 #, csharp-format msgid "The user {0} does not exist! Therefore, the account was not deleted." msgstr "O usuário {0} não existe! Portanto, a conta não foi excluída." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:95 msgid "The value has to be greater than or equal to zero." msgstr "O valor deve ser maior ou igual a zero." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:81 msgid "The value has to be greater than zero." msgstr "O valor deve ser maior que zero." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2718 msgid "the Wall of Flesh" msgstr "A Parede de Carne" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:788 msgid "The world's chest limit has been reached - unable to place more." msgstr "O limite de baús no mundo foi atingido - incapaz de colocar mais." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1668 msgid "There are currently no active bans." msgstr "Não há banimentos ativos no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2089 msgid "There are currently no active REST users." msgstr "Não existem usuários REST ativos no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1430 msgid "There are currently no available identifiers." msgstr "Não existem identificadores disponíveis no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3997 msgid "There are currently no banned items." msgstr "Não existem itens banidos no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4175 msgid "There are currently no banned projectiles." msgstr "Não existem projéteis banidos no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4351 msgid "There are currently no banned tiles." msgstr "Não há blocos banidos no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3772 #, csharp-format msgid "There are currently no permissions for {0}." msgstr "Não há permissões para {0} no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5337 msgid "There are currently no players online." msgstr "Não há jogadores online no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4913 msgid "There are currently no regions defined." msgstr "Não há regiões definidas no momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3226 msgid "There are currently no warps defined." msgstr "Atualmente, não há warps definidos." #: ../../TShockAPI/RegionHandler.cs:155 msgid "There are no regions at this point, or they are not protected." msgstr "Não há regiões neste momento, ou não estão protegidas" #: ../../TShockAPI/RegionHandler.cs:154 msgid "There are no regions at this point." msgstr "Não há regiões neste momento." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2709 msgid "There is already a Wall of Flesh." msgstr "Já existe uma Parede de Carne." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:932 msgid "There was an error processing your login or authentication related request." msgstr "Ocorreu um erro ao processar seu login ou solicitação relacionada à autenticação." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:998 #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1008 #, csharp-format msgid "This token will display until disabled by verification. ({0}setup)" msgstr "Este token será exibido até ser desativado pela verificação. ({0}setup)" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4237 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4295 #, csharp-format msgid "Tile {0} is not banned." msgstr "O bloco {0} não está banido." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4331 msgid "Tile Ban Sub-Commands ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Subcomandos de banimento de blocos ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4349 msgid "Tile bans ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Banimentos de bloco ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:901 #, csharp-format msgid "Tile kill threshold exceeded {0}." msgstr "Limite de abates em blocos excedido {0}." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:919 #, csharp-format msgid "Tile place threshold exceeded {0}." msgstr "Limite de espaço de blocos excedido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6416 #, csharp-format msgid "To buff a player without them knowing, use {0} instead of {1}" msgstr "Para buffar um jogador sem ele saber, use {0} ao invés de {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6011 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6307 #, csharp-format msgid "To execute this command silently, use {0} instead of {1}" msgstr "Para executar este comando silenciosamente, use {0} ao invés de {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6010 #, csharp-format msgid "To get rid of NPCs without making them drop items, use the {0} command instead." msgstr "Para se livrar de NPCs sem fazê-los derrubarem itens, use o comando {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5460 #, csharp-format msgid "To mute a player without broadcasting to chat, use the command with {0} instead of {1}" msgstr "Para silenciar um jogador sem enviar anúncio global, use o comando com {0} ao invés de {1}" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:997 #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1007 #, csharp-format msgid "To setup the server, join the game and type {0}setup {1}" msgstr "Para configurar o servidor, entre no jogo e digite {0}setup {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:471 msgid "Toggles build protection." msgstr "Habilita a proteção de construção." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:484 msgid "Toggles christmas mode (present spawning, santa, etc)." msgstr "Habilita o modo Natal (presentes, papai noel, etc.)." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:545 msgid "Toggles godmode on a player." msgstr "Habilia o Modo Deus em um jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:480 msgid "Toggles halloween mode (goodie bags, pumpkins, etc)." msgstr "Habilita o modo halloween (sacos de guloseimas, abóboras, etc.)." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:496 msgid "Toggles spawn protection." msgstr "Habilita a proteção do spawn." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:492 msgid "Toggles the world's hardmode status." msgstr "Habilita o status hardmode do mundo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:591 msgid "Toggles to either ignore or recieve whispers from other players." msgstr "Alterna quando receber ou ignorar sussurros de outros jogadores." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:461 msgid "Toggles whether other people can teleport you." msgstr "Alterna quando outras pessoas podem teleportar você" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:276 msgid "Toggles whether you receive server logs." msgstr "Alterna se você recebe logs do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:777 msgid "Too many invalid login attempts." msgstr "Muitas tentativas de login inválidas." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6639 msgid "Topaz Gemtree" msgstr "Árvore de topázio" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1220 #, csharp-format msgid "Total processor time: {0}" msgstr "Tempo total do processador: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5198 msgid "tp - Teleports you to the given region's center." msgstr "tp - Teleporta você para o centro da região selecionada." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6504 msgid "Trees types & misc available to use. ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Tipos de árvores e outros disponíveis para uso. ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6693 #, csharp-format msgid "Tried to grow a {0}." msgstr "Tentou crescer um {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1363 msgid "TShock Ban Help" msgstr "TShock Ban Help" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:446 msgid "TShock encountered a problem from which it cannot recover. The following message may help diagnose the problem." msgstr "TShock encontrou um problema do qual não consegue se recuperar. A seguinte mensagem pode ajudar a diagnosticar o problema." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1006 msgid "TShock Notice: setup-code.txt is still present, and the code located in that file will be used." msgstr "Aviso do TShock: setup-code.txt ainda está presente, e o código localizado nesse arquivo será usado." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:982 msgid "TShock will now disable the initial setup system and remove setup-code.txt as it is no longer needed." msgstr "O TShock irá desativar o sistema de configuração inicial e remover setup-code.txt já que não é mais necessário." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5295 #, csharp-format msgid "TShock: {0} {1}." msgstr "TShock: {0} {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1429 #, csharp-format msgid "Type {0}ban help identifiers {{0}} for more." msgstr "Digite {0}ban help identifiers {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1667 #, csharp-format msgid "Type {0}ban list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}ban list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3451 #, csharp-format msgid "Type {0}group help {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}group help {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3742 #, csharp-format msgid "Type {0}group list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}group list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3771 #, csharp-format msgid "Type {0}group listperm {1} {{0}} for more." msgstr "Digite {0}group listperm {1} {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6505 #, csharp-format msgid "Type {0}grow help {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}grow help {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5257 #, csharp-format msgid "Type {0}help {{0}} for more." msgstr "Digite {0}help {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3978 #, csharp-format msgid "Type {0}itemban help {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}itemban help {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3996 #, csharp-format msgid "Type {0}itemban list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}itemban list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1049 #, csharp-format msgid "Type {0}login \"{1}\" {2} to log-in to your account." msgstr "Digite {0}login \"{1}\" {2} para entrar na sua conta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1051 #, csharp-format msgid "Type {0}login {1} to log-in to your account." msgstr "Digite {0}login {1} para entrar na sua conta." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1046 #, csharp-format msgid "Type {0}login to log-in to your account using your UUID." msgstr "Digite {0}login para acessar sua conta usando seu UUID." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4156 #, csharp-format msgid "Type {0}projban help {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}projban help {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4174 #, csharp-format msgid "Type {0}projban list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}projban list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5205 #, csharp-format msgid "Type {0}region {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}region {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4983 #, csharp-format msgid "Type {0}region info {1} {{0}} for more information." msgstr "Digite {0}region info {1} {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4912 #, csharp-format msgid "Type {0}region list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}region list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2091 #, csharp-format msgid "Type {0}rest listusers {{0}} for more." msgstr "Digite {0}rest listusers {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4332 #, csharp-format msgid "Type {0}tileban help {{0}} for more sub-commands." msgstr "Digite {0}tileban help {{0}} para mais subcomandos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4350 #, csharp-format msgid "Type {0}tileban list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}tileban list {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3225 #, csharp-format msgid "Type {0}warp list {{0}} for more." msgstr "Digite {0}warp list {{0}} para mais." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5363 #, csharp-format msgid "Type {0}who {1} for more." msgstr "Digite {0}who {1} para mais informações." #: ../../TShockAPI/PaginationTools.cs:108 msgid "Type / {{0}} for more." msgstr "Digite / {{0}} para mais informações." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6440 #, csharp-format msgid "Unable to find any buff named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum buff chamado \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6381 #, csharp-format msgid "Unable to find any buffs named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar buffs chamados \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6425 #, csharp-format msgid "Unable to find any player named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar nenhum jogador chamado \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6319 #, csharp-format msgid "Unable to find any players named \"{0}\"" msgstr "Não foi possível encontrar jogadores chamados \"{0}\"" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5666 #, csharp-format msgid "Unable to launch {0} because he is not logged in." msgstr "Não foi possível iniciar {0} porque ele não está logado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5668 #, csharp-format msgid "Unable to launch {0} because she is not logged in." msgstr "Não foi possível iniciar {0} porque ela não está logada." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1468 msgid "Unable to parse command. Please contact an administrator for assistance." msgstr "Não foi possível analisar o comando. Por favor contate um administrador para assistência." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2881 msgid "Unable to spawn a Wall of Flesh based on its current state or your current location." msgstr "Não foi possível gerar uma Parede de Carne baseado no seu estado atual ou na sua localização atual." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:450 #, csharp-format msgid "Unable to verify the password hash for user {0} ({1})" msgstr "Não foi possível verificar a senha hash para o usuário {0} ({1})" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3908 #, csharp-format msgid "Unbanned {0}." msgstr "Desbanido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4090 #, csharp-format msgid "Unbanned projectile {0}." msgstr "Projétil desbanido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4266 #, csharp-format msgid "Unbanned tile {0}." msgstr "Bloco desbanido {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1451 #, csharp-format msgid "Unknown ban command. Try {0} {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, or {6}." msgstr "Comando de banimento desconhecido. Tente {0} {1}, {2}, {3}, {4}, {5}, ou {6}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6687 msgid "Unknown plant!" msgstr "Planta desconhecida!" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:246 msgid "Unrecognized player direction" msgstr "Direção do jogador não reconhecida" #: ../../TShockAPI/TShock.cs:447 msgid "Until the problem is resolved, TShock will not be able to start (and will crash on startup)." msgstr "Até que o problema seja resolvido, o TShock não será capaz de começar (e irá falhar na inicialização)." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:197 msgid "UpdateLogin SQL returned an error" msgstr "UpdateLogin SQL retornou um erro" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:316 msgid "Upload the account information when you joined the server as your Server Side Character data." msgstr "Envie as informações da conta quando você entrou no servidor com o os dados do personagem server side." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1912 #, csharp-format msgid "Usage: {0}tempgroup [time]" msgstr "Uso: {0}tempgroup [tempo]" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1997 msgid "Usage: /sudo [command]." msgstr "Uso: /sudo [comando]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1840 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1846 msgid "Usage: /uploadssc [playername]." msgstr "Uso: /uploadssc [nome de jogador]." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2437 #, csharp-format msgid "Use \"{0}worldevent rain slime\" to start slime rain!" msgstr "Use \"{0}worldevent rain slime\" para começar uma chuva de geleia!" #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1971 msgid "Use \"my query\" for items with spaces." msgstr "Usar \"my query\" para os itens com espaços." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1972 msgid "Use tsi:[number] or tsn:[username] to distinguish between user IDs and usernames." msgstr "Use tsi:[número] ou tsn:[usuário] para distinguir entre IDs de usuário e nomes de usuário." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:227 msgid "Used to authenticate as superadmin when first setting up TShock." msgstr "Usado para autentificar como Super Admin quando configurar o TShock pela primeira vez." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1335 #, csharp-format msgid "User {0} '{1}' doesn't exist" msgstr "O usuário {0} '{1}' não existe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1110 #, csharp-format msgid "User {0} already exists." msgstr "O usuário {0} já existe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1114 #, csharp-format msgid "User {0} could not be added, check console for details." msgstr "O usuário {0} não pode ser adicionado, verifique o console para mais detalhes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1194 #, csharp-format msgid "User {0} could not be added. Check console for details." msgstr "Usuário {0} não pode ser adicionado. Verifique o console para mais detalhes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1190 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1298 #, csharp-format msgid "User {0} does not exist." msgstr "O usuário {0} não existe." #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:612 #, csharp-format msgid "User account {0} already exists" msgstr "A conta de usuário {0} já existe" #: ../../TShockAPI/DB/UserManager.cs:625 #, csharp-format msgid "User account {0} does not exist" msgstr "A conta de usuário {0} não existe" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1200 msgid "User management command help:" msgstr "Ajuda com comando de gerenciamento de usuário:" #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:138 #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:144 #: ../../TShockAPI/Rest/SecureRest.cs:152 msgid "Username or password may be incorrect or this account may not have sufficient privileges." msgstr "Nome de usuário ou senha podem estar incorretos ou essa conta pode não ter privilégios suficientes." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1829 msgid "Using banned bottomless shimmer bucket without permissions" msgstr "Usando um balde de líquido brilhante banido sem permissões" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1808 msgid "Using banned honey bucket without permissions" msgstr "Usando balde de mel banido sem permissões" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1768 msgid "Using banned lava bucket without permissions" msgstr "Usando balde de lava banido sem permissões" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1788 msgid "Using banned water bucket without permissions" msgstr "Usando balde de água banido sem permissões" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:920 msgid "UUID does not match this character." msgstr "O UUID não corresponde a este personagem." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2143 #, csharp-format msgid "Valid event types: {0}." msgstr "Tipos de eventos válidos: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2144 #, csharp-format msgid "Valid invasion types if spawning an invasion: {0}." msgstr "Tipos de invasão válidas quando invocar uma invasão: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2329 #, csharp-format msgid "Valid invasion types: {0}." msgstr "Tipos de invasão válidas: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2545 #, csharp-format msgid "Valid world modes: {0}" msgstr "Modos de mundo válidos: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3246 #, csharp-format msgid "Warp {0} already exists." msgstr "O warp {0} já existe." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3282 #, csharp-format msgid "Warp {0} is now private." msgstr "O warp {0} agora é privado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3284 #, csharp-format msgid "Warp {0} is now public." msgstr "O warp {0} agora é público." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3242 #, csharp-format msgid "Warp added: {0}." msgstr "Warp adicionado: {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3261 #, csharp-format msgid "Warp deleted: {0}" msgstr "Warp excluído: {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3341 #, csharp-format msgid "Warped to {0}." msgstr "Transportado para {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3224 msgid "Warps ({{0}}/{{1}}):" msgstr "Warps ({{0}}/{{1}}):" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5514 msgid "Whisper Syntax" msgstr "Sintaxe de Sussurro" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6601 msgid "Willow Tree" msgstr "Árvore de salgueiro" #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:80 #, csharp-format msgid "World backed up ({0})." msgstr "Mundo salvo ({0})." #: ../../TShockAPI/BackupManager.cs:78 msgid "World backed up." msgstr "Mundo salvo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2570 #, csharp-format msgid "World mode set to {0}." msgstr "Modo de mundo definido para {0}." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:803 #, csharp-format msgid "World name will be overridden by: {0}" msgstr "O nome do mundo será substituído por: {0}" #: ../../TShockAPI/SaveManager.cs:137 #, csharp-format msgid "World saved at ({0})" msgstr "Mundo salvo em ({0})" #: ../../TShockAPI/SaveManager.cs:135 msgid "World saved." msgstr "Mundo salvo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:4944 #, csharp-format msgid "X: {0}; Y: {1}; W: {2}; H: {3}, Z: {4}" msgstr "X: {0}; Y: {1}; W: {2}; H: {3}, Z: {4}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5934 msgid "You are already dead!" msgstr "Você já está morto!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:783 msgid "You are already logged in, and cannot login again." msgstr "Você já está logado, e não pode entrar novamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2909 msgid "You are dead. Dead players can't go home." msgstr "Você está morto. Jogadores mortos não podem ir para casa." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1486 msgid "You are muted!" msgstr "Você foi silenciado!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5424 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5439 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5530 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5567 msgid "You are muted." msgstr "Você foi silenciado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6751 #, csharp-format msgid "You are no longer in god mode." msgstr "Você não está mais no Modo Deus." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5984 msgid "You are not dead!" msgstr "Você não está morto!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5450 msgid "You are not in a party!" msgstr "Você não está em uma equipe!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:941 msgid "You are not logged-in. Therefore, you cannot logout." msgstr "Você não está conectado. Portanto, você não pode sair." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5614 msgid "You are now being annoyed." msgstr "Você está sendo irritado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6750 #, csharp-format msgid "You are now in god mode." msgstr "Você está agora no Modo Deus." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6402 #, csharp-format msgid "You buffed yourself with {0} ({1}) for {2} seconds." msgstr "Você se buffou com {0} ({1}) por {2} segundos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6045 #, csharp-format msgid "You butchered {0} NPC." msgid_plural "You butchered {0} NPCs." msgstr[0] "Você abateu {0} NPC." msgstr[1] "Você abateu {0} NPCs." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:694 #, csharp-format msgid "You can use '{0}sudo {0}{1}' to override this check." msgstr "Você pode usar '{0}sudo {0}{1}' para substituir esta verificação." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5598 #, csharp-format msgid "You can use {0} instead of {1} to annoy a player silently." msgstr "Você pode usar {0} ao invés de {1} para incomodar um jogador silenciosamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5814 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5916 #, csharp-format msgid "You can use {0} instead of {1} to execute this command silently." msgstr "Você pode usar {0} ao invés de {1} para executar este comando silenciosamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5682 #, csharp-format msgid "You can use {0} instead of {1} to launch a firework silently." msgstr "Você pode usar {0} ao invés de {1} para lançar um fogo de artifício silenciosamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5626 #, csharp-format msgid "You can use {0} instead of {1} to rocket a player silently." msgstr "Você pode usar {0} ao invés de {1} para lançar um jogador silenciosamente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5560 #, csharp-format msgid "You can use {0}{1} to toggle this setting." msgstr "Você pode usar {0}{1} para alternar esta configuração." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5587 #, csharp-format msgid "You can use {0}{1} to whisper to other players." msgstr "Você pode usar {0}{1} para sussurrar para outros jogadores." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6726 msgid "You can't god mode a non player!" msgstr "Você não pode usar o Modo Deus para um não jogador!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6329 msgid "You can't heal a dead player!" msgstr "Você não pode curar um jogador morto!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1333 msgid "You can't kick another admin." msgstr "Você não pode expulsar outro administrador." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:501 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:502 msgid "You can't remove the default guest group." msgstr "Você não pode remover o grupo de convidados padrão." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5953 msgid "You can't respawn the server console!" msgstr "Você não pode renascer o console do servidor!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:810 msgid "You cannot login whilst crowd controlled." msgstr "Você não pode fazer login enquanto está sendo controlado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:796 msgid "You cannot login whilst dead." msgstr "Você não pode logar enquanto morto." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:804 msgid "You cannot login whilst using an item." msgstr "Você não pode fazer o login enquanto estiver usando um item." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6140 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6279 msgid "You cannot spawn banned items." msgstr "Você não pode gerar itens banidos." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3445 msgid "You cannot use the Enchanted Sundial because time is stopped." msgstr "Você não pode usar o Relógio Solar Encantado porquê o tempo foi parado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5537 msgid "You cannot whisper to yourself." msgstr "Você não pode sussurrar para si mesmo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5847 #, csharp-format msgid "You deleted {0} item within a radius of {1}." msgid_plural "You deleted {0} items within a radius of {1}." msgstr[0] "Você excluiu {0} item em um raio de {1}." msgstr[1] "Você excluiu {0} itens em um raio de {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5871 #, csharp-format msgid "You deleted {0} NPC within a radius of {1}." msgid_plural "You deleted {0} NPCs within a radius of {1}." msgstr[0] "Você excluiu {0} NPC em um raio de {1}." msgstr[1] "Você excluiu {0} NPCs em um raio de {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5896 #, csharp-format msgid "You deleted {0} projectile within a radius of {1}." msgid_plural "You deleted {0} projectiles within a radius of {1}." msgstr[0] "Você excluiu {0} projétil em um raio de {1}." msgstr[1] "Você excluiu {0} projéteis em um raio de {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6312 msgid "You didn't put a player name." msgstr "Você não colocou um nome de jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:691 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5276 msgid "You do not have access to this command." msgstr "Você não tem acesso a este comando." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:828 msgid "You do not have permission to build in the spawn point." msgstr "Você não tem permissão para construir no ponto de spawn." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:831 msgid "You do not have permission to build in this region." msgstr "Você não tem permissão para construir nesta região." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:825 msgid "You do not have permission to build on this server." msgstr "Você não tem permissão para construir neste servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativeUnlocksHandler.cs:74 msgid "You do not have permission to contribute research." msgstr "Você não tem permissão para contribuir com a pesquisa." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1167 msgid "You do not have permission to create that projectile." msgstr "Você não tem permissão para criar esse projétil." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:113 msgid "You do not have permission to freeze the biome spread of the server." msgstr "Você não tem permissão para congelar a propagação do bioma do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:109 msgid "You do not have permission to freeze the rain strength of the server." msgstr "Você não tem permissão para congelar a força da chuva do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:103 msgid "You do not have permission to freeze the time of the server." msgstr "Você não tem permissão para congelar o tempo do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:110 msgid "You do not have permission to freeze the wind strength of the server." msgstr "Você não tem permissão para congelar a força do vento do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6704 msgid "You do not have permission to god mode another player." msgstr "Você não tem permissão para usar o Modo Deus em outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6515 msgid "You do not have permission to grow this tree type" msgstr "Você não tem permissão para crescer este tipo de árvore" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2960 msgid "You do not have permission to hurt Town NPCs." msgstr "Você não tem permissão para machucar NPCs da Cidade." #: ../../TShockAPI/Handlers/RequestTileEntityInteractionHandler.cs:22 msgid "You do not have permission to modify a Hat Rack in a protected area!" msgstr "Você não tem permissão para modificar a Chapeleira em uma área protegida!" #: ../../TShockAPI/Handlers/DisplayDollItemSyncHandler.cs:21 #: ../../TShockAPI/Handlers/RequestTileEntityInteractionHandler.cs:28 msgid "You do not have permission to modify a Mannequin in a protected area!" msgstr "Você não tem permissão para modificar um Manequim em uma área protegida!" #: ../../TShockAPI/Handlers/RequestTileEntityInteractionHandler.cs:34 msgid "You do not have permission to modify a TileEntity in a protected area!" msgstr "Você não tem permissão para modificar um TileEntity em uma área protegida!" #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:114 msgid "You do not have permission to modify the NPC spawn rate of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar a taxa de spawn do NPC do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:107 msgid "You do not have permission to modify the rain strength of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar a intensidade da chuva no servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:111 msgid "You do not have permission to modify the tile placement range of your character." msgstr "Você não tem permissão para modificar o alcance de posicionamento do seu personagem." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:104 msgid "You do not have permission to modify the time of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar o tempo do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:108 msgid "You do not have permission to modify the time speed of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar a velocidade do tempo no servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:106 msgid "You do not have permission to modify the wind strength of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar a força do vento do servidor." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:112 msgid "You do not have permission to modify the world difficulty of the server." msgstr "Você não tem permissão para modificar a dificuldade do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5475 #, csharp-format msgid "You do not have permission to mute {0}" msgstr "Você não tem permissão para silenciar {0}" #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1757 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1767 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1777 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1787 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1797 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1807 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1817 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:1828 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Você não possui permissão para executar esta ação." #: ../../TShockAPI/ItemBans.cs:202 msgid "You do not have permission to place actuators." msgstr "Você não tem permissão para colocar actuadores." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3953 msgid "You do not have permission to place Logic Sensors." msgstr "Você não tem permissão para colocar Sensores Lógicos." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:637 #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:2248 msgid "You do not have permission to place this tile." msgstr "Você não tem permissão para colocar este bloco." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3493 msgid "You do not have permission to relocate Town NPCs." msgstr "Você não tem permissão para realocar NPCs da Cidade" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5961 msgid "You do not have permission to respawn another player." msgstr "Você não tem permissão para respawnar outro jogador." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5331 msgid "You do not have permission to see player IDs." msgstr "Você não tem permissão para ver os IDs dos jogadores." #: ../../TShockAPI/Handlers/EmojiHandler.cs:19 msgid "You do not have permission to send emotes!" msgstr "Você não tem permissão para enviar emotes!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3534 msgid "You do not have permission to spawn pets." msgstr "Você não tem permissão para invocar mascotes." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4113 msgid "You do not have permission to start a party." msgstr "Você não tem permissão para iniciar uma festa." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3527 msgid "You do not have permission to start invasions." msgstr "Você não tem permissão para começar invasões." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2152 #, csharp-format msgid "You do not have permission to start the {0} event." msgstr "Você não tem permissão para iniciar o evento {0}." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4131 msgid "You do not have permission to start the Old One's Army." msgstr "Você não tem permissão para iniciar o Exército Antigo." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3520 msgid "You do not have permission to summon bosses." msgstr "Você não tem permissão para invocar Chefões." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2970 msgid "You do not have permission to summon the Empress of Light." msgstr "Você não tem permissão para invocar a Imperatriz da Luz." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:2987 msgid "You do not have permission to summon the Lunatic Cultist!" msgstr "Você não tem permissão para invocar o Cultista Lunático!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3066 msgid "You do not have permission to teleport all other players." msgstr "Você não tem permissão para teleportar todos os outros jogadores." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2977 msgid "You do not have permission to teleport all players." msgstr "Você não tem permissão para teleportar todos os ogadores." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2960 msgid "You do not have permission to teleport other players." msgstr "Você não tem permissão para teleportar outros jogadores." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3819 #, csharp-format msgid "You do not have permission to teleport using {0}." msgstr "Você não tem permissão para teleportar usando {0}." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3731 msgid "You do not have permission to teleport using items." msgstr "Você não tem permissão para teleportar usando itens." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/PylonHandler.cs:54 msgid "You do not have permission to teleport using pylons." msgstr "Você não tem permissão para teletransportar usando pilões." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3755 msgid "You do not have permission to teleport using Wormhole Potions." msgstr "Você não tem permissão para teletransportar usando Poções de Minhoca." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5150 msgid "You do not have permission to teleport." msgstr "Você não tem permissão para teleportar." #: ../../TShockAPI/Handlers/NetModules/CreativePowerHandler.cs:105 msgid "You do not have permission to toggle godmode." msgstr "Você não tem permissão para habilitar o Modo Deus." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1835 msgid "You do not have permission to upload another player's character join-state server-side-character data." msgstr "Você não tem permissão para enviar dados de personagem join-state server side de outro jogador" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3437 msgid "You do not have permission to use the Enchanted Sundial." msgstr "Você não tem permissão para usar o Relógio Solar Encantado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:981 msgid "You failed to change your password." msgstr "Você não conseguiu alterar sua senha." #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1387 msgid "You have been remotely muted" msgstr "Você foi silenciado remotamente" #: ../../TShockAPI/Rest/RestManager.cs:1392 msgid "You have been remotely unmmuted" msgstr "Você teve o silêncio removido remotamente" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:952 msgid "You have been successfully logged out of your account." msgstr "Você foi desconectado da sua conta com sucesso." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6458 #, csharp-format msgid "You have buffed {0} with {1} ({2}) for {3} seconds!" msgstr "Você buffou {0} com {1} ({2}) por {3} segundos!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1955 #, csharp-format msgid "You have changed {0}'s group to {1}" msgstr "Você alterou o grupo de {0}para {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1960 #, csharp-format msgid "You have changed {0}'s group to {1} for {2}" msgstr "Você alterou o grupo de {0}para {1} por {2}" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:4212 msgid "You have fallen in hardcore mode, and your items have been lost forever." msgstr "Você perdeu no modo hardcore e seus itens foram perdidos para sempre." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5658 #, csharp-format msgid "You have launched {0} into space." msgstr "Você arremessou {0} para o espaço." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5656 msgid "You have launched yourself into space." msgstr "Você se arremessou para o espaço." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5494 #, csharp-format msgid "You have muted {0} for {1}" msgstr "Você silenciou {0} por {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5993 #, csharp-format msgid "You have respawned {0}" msgstr "Você respawnou {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5998 msgid "You have respawned yourself." msgstr "Você se respawnou." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:970 msgid "You have successfully changed your password." msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5482 #, csharp-format msgid "You have unmuted {0}." msgstr "Você removeu o silêncio de {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5586 msgid "You haven't previously received any whispers." msgstr "Você não recebeu nenhum sussurro anteriormente." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6343 #, csharp-format msgid "You healed {0} for {1} HP." msgstr "Você curou {0} para {1} de vida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6341 #, csharp-format msgid "You healed yourself for {0} HP." msgstr "Você se curou para {0} de vida." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5943 #, csharp-format msgid "You just killed {0}!" msgstr "Você acabou de matar {0}!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5941 msgid "You just killed yourself!" msgstr "Você acabou de se matar!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5740 #, csharp-format msgid "You launched fireworks on {0}." msgstr "Você lançou fogos de artifício em {0}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5738 msgid "You launched fireworks on yourself." msgstr "Você lançou fogos de artifício em si mesmo." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5557 msgid "You may now receive whispers from other players." msgstr "Agora você pode receber sussurros de outros jogadores." #: ../../TShockAPI/DB/RegionManager.cs:788 msgid "You must be logged in to take advantage of protected regions." msgstr "Você deve estar logado para ter vantagens de regiões protegidas." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5392 msgid "You must provide a setup code!" msgstr "Você deve fornecer um código de configuração!" #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3448 msgid "You must set ForceTime to normal via config to use the Enchanted Sundial." msgstr "Você deve configurar o ForceTime para normal via config para usar o Relógio Solar Encantado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2714 msgid "You must spawn the Wall of Flesh in hell." msgstr "Você deve invocar a Parede da Carne no inferno." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:699 msgid "You must use this command in-game." msgstr "Você deve usar este comando dentro do jogo." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:533 msgid "You need to rejoin to ensure your trash can is cleared!" msgstr "Você precisa se reconectar para ter certeza que seu lixo foi limpo!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2823 #, csharp-format msgid "You spawned {0} {1} time." msgid_plural "You spawned {0} {1} times." msgstr[0] "Você invocou {0} {1} vez." msgstr[1] "Você gerou {0} {1} vezes." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3325 #, csharp-format msgid "You warped {0} to {1}." msgstr "Você teletransportou {0} para {1}." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:2991 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3031 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3074 #: ../../TShockAPI/Commands.cs:3089 #, csharp-format msgid "You were teleported to {0}." msgstr "Você foi teleportado para {0}." #: ../../TShockAPI/TShock.cs:1688 msgid "You will be teleported to your last known location..." msgstr "Você será teleportado para seu último local conhecido..." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5559 msgid "You will no longer receive whispers from other players." msgstr "Você não receberá mais sussurros de outros jogadores." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6478 msgid "You're not allowed to change tiles here!" msgstr "Não é permitido alterar blocos aqui!" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1983 msgid "Your account has been elevated to superadmin for 10 minutes." msgstr "Sua conta foi elevada a Super Admin por 10 minutos." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1042 #, csharp-format msgid "Your account, \"{0}\", has been registered." msgstr "Sua conta, \"{0}\", foi registrada." #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:235 #: ../../TShockAPI/DB/GroupManager.cs:237 msgid "Your account's group could not be loaded. Please contact server administrators about this." msgstr "O grupo da sua conta não pôde ser carregado. Por favor, entre em contato com os administradores do servidor." #: ../../TShockAPI/Bouncer.cs:436 msgid "Your client sent a blank character name." msgstr "Seu cliente enviou um nome de personagem em branco." #: ../../TShockAPI/DB/RegionManager.cs:107 msgid "Your database contains invalid UserIDs (they should be integers)." msgstr "Seu banco de dados contém IDs de usuário inválidos (eles devem ser inteiros)." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1962 #, csharp-format msgid "Your group has been changed to {0} for {1}" msgstr "Seu grupo foi alterado para {0} por {1}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1956 #, csharp-format msgid "Your group has temporarily been changed to {0}" msgstr "Seu grupo foi alterado temporariamente para {0}" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6145 msgid "Your inventory seems full." msgstr "Seu inventário parece cheio." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1855 msgid "Your local character data, from your initial connection, has been uploaded to the server." msgstr "Seus dados de personagem local, desde sua conexão inicial, foram enviados para o servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5381 #, csharp-format msgid "Your new account has been verified, and the {0}setup system has been turned off." msgstr "Sua nova conta foi verificada e a configuração do sistema {0}foi desativada." #: ../../TShockAPI/GetDataHandlers.cs:3217 msgid "Your password did not match this character's password." msgstr "Sua senha não coincide com a senha deste personagem." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1043 #, csharp-format msgid "Your password is {0}." msgstr "Sua senha é \"{0}\"." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1974 msgid "Your previous permission set has been restored." msgstr "Seu conjunto de permissões anterior foi restaurado." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5787 msgid "Your reference dumps have been created in the server folder." msgstr "Suas dumps de referência foram criadas na pasta do servidor." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:1754 msgid "Your server-side character data has been saved." msgstr "Os dados do personagem server side foram salvos." #: ../../TShockAPI/TSPlayer.cs:1325 msgid "Your temporary group access has expired." msgstr "Seu acesso temporário ao grupo expirou." #: ../../TShockAPI/Commands.cs:6458 msgid "yourself" msgstr "você" #: ../../TShockAPI/Commands.cs:5195 msgid "z <#> - Sets the z-order of the region." msgstr "z <#> - Define a ordem z da região."